Слова образованные от латинских слов. Латинские заимствования

абель, абиль habilis годный,

пригодный; умелый, способный

обозначает: имеющий возможность, могущий быть (возможность осуществления действия, выраженного корнем); ср. рус. -абельный, англ., фр. -able/-ible, нем. -abel/-ibel.

В рус. языке под влиянием англ. языка стали появляться полукальки, например: разг. читабельный (ср. англ. eatable, readable).

транспортабельный «могущий быть перенесённым»; ср. англ., фр. transportable, нем. transportabel

реабилитация восстановление телесных возможностей после их утраты (медико-психологическая реабилитация) или гражданских прав (возможностей), доброго имени (юридическая реабилитация); ср. англ. rehabilitation, фр. rehabilitation, нем. Rehabilitation

Ср. также: англ. reversible, фр. reversible, нем. reversibel (юр., тех. реверсивный); лат. Homo habilis (человек умелый, вероятный предок Homo sapiens, человека разумного).


агент

см. акт.


агро ager, agri земля, поле, пашня

агрономия земледелие

агрокультура способы улучшения техники земледелия аграрный земельный


аква aqua вода

аквариум ёмкость для воды

акватория участок водной поверхности (ср. территория) акведук (древний) водопровод

Ср. лат. Aquarius – Водолей (созвездие).


акт agere приводить в движение, делать, действовать; actio движение, деятельность; actor действующий; activus деятельный

акт действие, поступок акция действие

актёр действующее лицо, исполнитель роли реакция действие в ответ на что-л.

интеракция взаимодействие, сделка; ср. англ., фр. interaction

агент нечто действующее или некто действующий

реагент вещество, участвующее в химической реакции


альг alga водоросль

Необходимо отличать лат. альг (водоросль) от греч. альг (боль, страдание).

альгология раздел ботаники, изучающий водоросли

альгоцид средство уничтожения водорослей; см. лат цид


альп от Альпы

образует слова со значением высокогорный; довольно редкий случай, когда имя собственное (название горной системы) стало словообразовательным элементом.

альпийский высокогорный; ср. англ. alpine, фр. и нем. alpin

альпинизм восхождение на высокие горы альпинарий парковая композиция, имитирующая высокогорный луг


анима anima жизнь, душа; animare оживлять, одушевлять

анимация одушевление рисунков, кукол (раньше называлось мультипликацией)

реанимация «возвращение души», возврат из состояния клинической смерти

анимизм вера в одушевлённость всех предметов и явлений, примитивная форма религии

Ср. лат. animal – одушевлённое (живое) существо, животное.


ауди audire слышать, слушать

аудитория собрание слушателей, а также помещение, где они собираются

аудитор изначально: следователь, т. е. выслушивающий ответы на свои вопросы, сейчас: лицо, уполномоченное проводить аудит, проверку финансово-экономической деятельности

аудиометрия измерение остроты слуха

аудиоаппаратура звукозаписывающие и звуковоспроизводящие устройства

Ср.: «Audi» (название легковых автомобилей германской фирмы) – перевод прежнего названия «Horch» («Хорьх»), что по-немецки значит «слушай».


би bis дважды

образует слова со значением двойной, двоякий (состоящий из двух частей, имеющий два признака); соответствует рус. дву-/двух-, греч. ди– (??-).

бицепс двуглавая мышца

бином «двуимённый», мат. двучлен

биатлон спортивное двоеборье (лыжи и стрельба); ср. триатлон, пентатлон

билингвизм двуязычие, владение двумя языками

билатеральный двусторонний; билатеральная симметрия – двусторонняя, как у большинства животных


бин bini два, пара;

binarius двоичный

бинокль «двуглазый» оптический прибор (ср. рус. око)

бинарный двойной, состоящий из двух компонентов


вал valere быть здоровым, сильным, крепким; иметь влияние, значение, ценность; valens, validus здоровый, сильный, крепкий

валидность «сила», адекватность (например, утверждения, научного метода)

валюта денежная единица, денежные знаки (ит. valuta -букв. цена, стоимость)

девальвация обесценивание, понижение стоимости валюты

инвалид бессильный, неспособный; ср. англ. invalid, фр. invalide

валентность «сила» химического элемента (измеряется числом атомов, с которыми он может образовать химические связи)

амбивалентный «двусильный», двойственный

эквивалентный равносильный


валент

см. вал.


валид

см. вал.


вент venire приходить; ventio приход

конвент выборный орган (лат. conventus – букв. сходка, собрание); ср. конгресс, концессия, синод

адвент церк. «приход» Рождества, время, предшествующее Рождеству, рождественский пост (лат. adventus -букв. приход); ср. англ., нем. Advent

конвенция «схождение» во мнениях, соглашение, договор


верб verbum слово

вербальный словесный

вербализация перевод в словесную форму

Ср.: англ. verb, фр. verbe, нем. Verb (глагол); когда-то рус. слово глагол означало «слово, речь».


верс versare вертеть, поворачивать; (из)менять

реверсивный обратимый, поворотный

версия одно из нескольких толкований (поворотов) чего-л.

конверсия преобразование, превращение

диверсия отклонение; разрушение (первоначально: отвлекающий противника манёвр)

контроверсивный спорный, противоречивый; ср. англ. controversial


виз video гляжу, смотрю, вижу; viso гляжу, смотрю, разглядываю

визуальный зрительный; ср. англ. visual, фр. visuel, нем.

visuell ревизия пересмотр

провизия «предусмотрение», предусмотрительно запасённая снедь

импровизация действия без «предусмотрения», без подготовки

визир видоискатель, прицел

визит явление «воочию»

телевизор прибор для «дальновидения»


вице vice, vicem вместо, подобно, наподобие, как (кто-л.)

образует слова со значениями: помощник, заместитель, второй человек (по должности, званию).

вице-президент первый заместитель президента вице-мэр заместитель мэра вице-губернатор заместитель губернатора


провокация «вызывание» нужного провокатору действия, воздействие на кого-л. с целью подтолкнуть к определённому действию (действиям)

адвокат юрист, оказывающий правовую помощь (кого призывают, приглашают оказать помощь, защитить)

вокабула слово


вол 1 voluntas воля, желание

волюнтаризм стратегия действий, игнорирующая объективные обстоятельства

волонтёр доброволец

Ср. лат. volens nolens – волей-неволей.


вол 2 volvo качу, вращаю, верчу

эволюция развитие (это рус. слово – калька) инволюция «свитие», упрощение (противоп. эволюция) револьвер «крутилка», нечто, могущее совершать вращательное движение в обоих направлениях (например, барабан в одном из типов ручного огнестрельного оружия, из-за которого само оружие назвали револьвером)

революция переворот


град gradus ступень, степень, шаг

градус единица измерения дуг и углов, температуры, крепости напитков

деградация упадок, движение вниз по ступенькам лестницы (социальной, служебной)

градиент мера возрастания или убывания какой-л. физической величины при перемещении на единицу (шаг) расстояния

градация постепенность перехода от одного к другому, а также ступени этого перехода


гресс gressus ход, движение

прогресс движение вперёд, поступательное движение (противоп. регресс); ср. словен. napredek, чеш. vzestup, польск. postep

регресс движение назад, упадок (противоп. прогресс)

агрессия наступление, приступ

прогрессия ряд чисел (идущий в бесконечность)

конгресс съезд, собрание (лат. congressus – букв. схождение, сходка); ср. синод


деми

см. семи.


деци decem десять

децимация дисциплинарное наказание в древнеримской армии: казнь каждого десятого в провинившемся подразделении

В наименованиях единиц измерения обозначает коэффициент «одна десятая», например: децибел, дециметр.


дикт dicere говорить; dictare диктовать, предписывать

дикция «говорение», качество произношения

диктор говорящий, работник радио или телевидения

диктатор говорящий народу, что и как делать

предикат лог., лингв. сказуемое

Ср.: англ. prediction, фр. prediction (предсказание); англ., фр. abdication (отречение).


домин dominari господствовать, властвовать; dominus господин, повелитель

доминирование господствование, преобладание

доминанта главенствующая составная часть чего-л.


дукт ducere вести, водить, проводить, производить

продукт нечто произведённое

продукция продукты производства

акведук (древний) водопровод

индукция наведение: в логике – частных утверждений на общий вывод (ср. дедукция), в физике – электрического тока магнитным полем

интродукция введение

дедукция логический вывод от общего утверждения

к частному (противоп. индукция)

кондуктор проводник

Ср.: ит. duce (дуче – титул Муссолини), рум. conducator (кондукатор – титул Чаушеску); англ. duke, фр. duc, исп. duque (герцог).


ект jactare бросать, метать, сбрасывать, низвергать

объект предмет (это рус. слоово – калька)

объективный «предметный», непредвзятый

субъект лог., лингв. предмет суждения, подлежащее;

ср. англ. subject, фр. sujet, нем. Subjekt

проекция выброс вперёд (например, света – и тем самым картинки – из проектора на экран); ср. англ., фр. projection

проект предложение, план создания (в т. ч. написания) чего-л.

эякуляция выброс (семени во время полового акта)

инъекция вброс внутрь, впрыскивание

инъектор, инжектор впрыскиватель (так мог бы называться и медицинский инструмент для инъекций, но из нем. языка заимствовали слово шприц – Spritze)

траектория линия, которую описывает центр тяжести движущегося тела (тра– от транс-)

Ср. англ. jet – струйный, реактивный (т. е. выбрасывающий струю); как сум/. – струя (чего-л.), реактивный двигатель, разг. реактивный самолёт; в значении «реактивный самолёт» слово заимствовано многими европейскими языками (например, фр. jet, нем. Jet).


капит, капут caput голова (часть тела), глава (начальник); capitulum головка, глава (раздел); capitalis главный (головной)

капитель верхняя часть (голова) колонны

капитан командир, глава корабля или воинского подразделения

капуста огородное растение (всё та же «голова», кочан)

капитулировать договариваться по пунктам (главам) условий сдачи, прекращения вооружённого сопротивления

бицепс двуглавая мышца (лат. biceps – от bis + caput)

Ср.: англ., исп. сapital, ит, фр. capitale (столица, главный город); ит. capitolo, исп. capitulo, англ. dapter, фр. chapitre (глава – в книге).


карн caro, carnis мясо, плоть, тело

инкарнация воплощение

реинкарнация перевоплощение, перемещение души

из одного тела-носителя в другое карнозавр хищный (плотоядный) динозавр карнавал празднество (ит. carnevale – «с мясом прощание»; вначале карнавалы проводились перед Великим постом (мясопустом), т. е. это был аналог нашей Масленицы)

Ср.: англ. carnal – плотский, сarnation – гвоздика (цветок этого растения похож на кусочек сырого мяса); лат. Carnivora – зоол. хищные (отряд млекопитающих с семействами кошачьих, куньих, псовых и др.).


квадр, квадри

quattuor четыре; quadri– четырёх-

квадрат четырёхугольник с равными параллельными сторонами

квадрифония акустическая система из четырёх источников звука, создающая эффект его «объёмности» квадрига колесница, запряжённая четырьмя лошадьми


квази quasi как будто, как бы, наподобие

образует слова со значением мнимый, ложный, ненастоящий, например: квазиалмазный, квазиучёный, квазинаучный.

квазичастицы физ. кванты элементарных возбуждений системы

квазистационарный: квазистационарный ток – относительно медленно меняющийся электрический ток

См. также греч. псевдо.


кварт quartus четвёртый; quarta четверть, четвёртая часть

квартал четверть года или часть города, ограниченная, как правило, четырьмя улицами

квартет ансамбль из четырёх исполнителей или музыкальное произведение для такого ансамбля

квартерон «на четверть» негр (исп. cuarteron)


квинт quintus пятый

квинтет ансамбль из пяти исполнителей

квинтэссенция основа, суть, сущность чего-л. (лат. quinta essentia – букв. пятая сущность, т. е. пятый элемент мироздания – эфир, а первые четыре: вода, земля, огонь и воздух)


креат creare творить, создавать; creatura творение, сотворение, создание

рекреация «воссоздание», восстановление сил, израсходованных в процессе труда креатура «создание», чей-л. ставленник креационизм религиозное учение о сотворении мира креатив неологизм, обозначающий творческий аспект шоу-бизнеса, рекламы и пр.

Ср.: лат. creator (создатель); англ. creator, фр. createur (творец, созидатель, создатель чего-л.); англ. The Creator, фр. Le Createur (Создатель, Бог).


кред cre do верю, верую

кредит деньги, которые дают «на веру» (кредитоспособность – способность вызвать доверие) кредо взгляды, убеждения («то, во что верю»)

аккредитация распространение доверия на кого-л.

дискредитация лишение доверия


кур curare заботиться, печься, ухаживать, лечить

В словах, заимствованных из фр. языка, – не кур, а кюр.

куратор попечитель

аккуратный «заботливый о деле»

курорт лечебная местность (нем. Ort – место)

маникюр уход за руками

педикюр уход за ногами

Ср.: англ., фр. incurable (неискоренимый, неисправимый, неизлечимый); лат. casus incurabilis (самое страшное, что можно услышать от врача: случай, не подлежащий лечению).


курс currere бегать, бежать, быстро двигаться; cursus бег, путь, течение, ход, направление

курс направление движения, путь; ср. англ. course, фр. cours, нем. Kurs

конкурс «сбегание, столкновение», соревнование (лат.

concursus – встреча, столкновение, соперничество)


см. кур.


лабор laborare работать, трудиться; labor труд, работа

лаборатория рабочее помещение, подразделение научного или технологического учреждения, в работе которого есть элементы ручного труда

лейбористский: лейбористская партия (англ. Labour Party) – партия труда, политическая партия социал-демократической направленности в Великобритании и в странах Британского Содружества

коллаборационист «сотрудничающий» (так во Франции, Голландии, Норвегии и других странах Западной Европы называли лиц, пошедших на сотрудничество с германскими оккупантами)


лег lex, legis закон; legalis законный

легальный законный

легализация переход/перевод на легальное (разрешённое законом) положение

легитимизация придание чему-л. законного статуса, узаконение

Ср.: англ., нем. illegal, фр. illegal (незаконный, нелегальный).


лекция «чтение» учебного материала студентам или

публичное выступление на заданную тему лектор «чтец», читающий лекции

См. также греч. лекс.


лингв lingua язык (орган; речь)

лингвистика языкознание

билингвистический двуязычный; ср. англ. bilingual, фр. bilingue, нем. bilinguisch


лок locus место, местность; localis местный; locatio размещение

локальный местный

локализация отнесение чего-л. к определённому месту, сосредоточение в каком-л. месте, ограничение распространения чего-л. (например, конфликта, пожара, воспаления)

локомоция совокупность движений, с помощью которых живое существо передвигается в пространстве

локатор прибор, позволяющий определять местоположение объектов в пространстве

См. также греч. mon/mono.


ман manus рука; manipulus горсть

Необходимо отличать лат. ман (руками, ручной) от греч. ман (безумие, страсть).

манускрипт рукопись

манипуляция действие руками

маникюр уход за руками (фр. manicure)

мануальный: мануальная терапия – лечение руками (то же, что хиропрактика)

мануфактура немеханизированная мастерская c разделением ручного труда, а также её продукция


мент mens, mentis ум, мышление; образ мыслей, душевный склад

Не путать с суффиксом -мент.

деменция слабоумие, приобретённая умственная недостаточность (ср. олигофрения)

ментальный имеющий отношение к мышлению и душевному складу

ментальность мировосприятие (то же, что менталитет)

комментарий «с умом», суждение по поводу чего-л.


мигр migrare перемещаться, переселяться; migratio переселение

миграция переселение, перемещение (людей, животных или растений)

мигрант тот, кто совершает миграцию

иммигрант тот, кто въехал, переселился в какую-л. страну

эмигрант тот, кто выехал, переселился из своей страны (в другую страну)

реэмигрант тот, кто вернулся в свою страну после эмиграции


милли mille тысяча

миллион тысяча тысяч

В наименованиях единиц измерения обозначает коэффициент «одна тысячная», например: миллиметр, миллиграмм.


мисс mittere посылать, пускать, выпускать; missio посылание, отпускание, освобождение

миссионер посланник

эмиссар посланник

миссия задание, с которым посылается эмиссар

эмиссия выпуск (например, ценных бумаг)

ремиссия ослабление (патологического процесса), полное или временное выздоровление

комиссар уполномоченный

комиссионный: комиссионный магазин – магазин, в котором продавцы уполномочены совершать продажу товара от имени владельца


мобил mobilis подвижный, легко двигающийся

мобильный подвижный, способный к быстрому передвижению, действию

автомобиль самодвижущаяся (т. е. без помощи тягловых животных) повозка; см. греч. авто

мобилизация приведение кого-л. или чего-л. в активное (действенное) состояние


мот moto привожу в движение; motio движение

В некоторых словах вместо мот используется моц.

мотор движитель

локомоция активное передвижение живых существ

эмоция движение изнутри наружу (см. лат. приставку экс-)

мотив «движитель» (побудительная причина) поведения человека

моторика совокупность движений живого тела

моцион дозированная ходьба с оздоровительными целями

Ср. англ. promotion – продвижение (товара на рынке), промоушн.


см. мот.

мульти multus многочисленный

указывает на множественность, многократность; соответствует рус. много-, греч. поли– (????-).

мультимиллионер обладатель многомиллионного состояния

мультипликация создание мультфильма и сам мультфильм; букв. умножение (картинок); сейчас принято употреблять другой термин – анимация (одушевление, оживление); ср. англ., фр. animal

Ср. также: англ. multifunctional, фр. multifonctionnel, нем. multifunktional (многофункциональный); англ., фр., нем. multinational (многонациональный); англ., фр. multiple (многочисленный, множественный).


мун munus обязанность, повинность, бремя

иммунитет «необязанность», неуязвимость для болезни или судебного преследования (например, депутатский иммунитет)

коммуна «сообязанность», община, низшая административная единица в некоторых романоязычных странах

коммунальный: коммунальное хозяйство – хозяйство общего (коллективного) пользования (электро-, газо-, водоснабжение и пр.)

коммунизм социально-экономическая доктрина, призывающая всё хозяйство (экономику) сделать коммунальным


ном nomen имя, название, наименование

Необходимо отличать лат. ном (имя) от греч. ном (закон).

номенклатура роспись имён (названий) должностей, товаров и т. д.

номинал стоимость, цена, указанная (названная) на банкноте или в прейскуранте

номинация называние, наименование

Ср. лат. сasus nominativus – именительный падеж.


нот notare обозначать, помечать, записывать

нотариус «писарь», тот, кто составляет и заверяет юридические документы

нотация система обозначений, принятая в какой-л. области (музыкальная нотация, шахматная и т. д.); разг. нравоучение

нотный: нотная грамота – музыкальная нотация

аннотация обозначение темы и направленности текста

Ср. англ. notebook – записная книжка, портативный компьютер, ноутбук.


нукл nucleus ядро

нуклон общее название протонов и нейтронов, т. е. частиц, из которых построены атомные ядра

нуклеиновый: нуклеиновые кислоты – природные соединения, содержащиеся в клетках живых организмов

нуклеарный: нуклеарное оружие – ядерное оружие


окт, окта octo восемь; octavus восьмой

октет ансамбль из восьми исполнителей

октябрь восьмой месяц года (первым был март)

См. также греч. окт/окта.


Опер operari работать, трудиться; operatio дело, действие

опус отдельное музыкальное произведение, снабжённое номером – в порядке написания (лат. opus – труд, дело, произведение)

опера вид музыкального произведения, состоящий из многих вокально-инструментальных опусов, в частности арий (лат. opera – им. п. мн. ч. от opus)

операция действие (например, военное или хирургическое)

оператор «действующий» (раньше так называли хирургов, а сейчас тех, кто управляет какими-л. устройствами или обслуживает их)


орд ordinare располагать в порядке, выстраивать; ordo ряд, порядок

ординарный заурядный, обыкновенный, рядовой экстраординарный «выходящий из ряда», в высшей степени необычный субординация подчинение, порядок подчинения координация согласование, приведение во взаимный порядок (действий, понятий и т. п.)


парт partio делю, разделяю, распределяю; pars, partis часть, доля

партия часть (со)общества, придерживающаяся определённых взглядов или объединённая каким-л. видом деятельности; может быть и партия товара, т. е. не весь товар, а его часть

партизан участник вооружённой борьбы на территории, занятой противником (раньше партизанами называли сторонников какой-л. политической партии)

партнёр участник общего дела, переговоров и т. д.

апартеид политическая доктрина раздельного существования этносов в рамках единого государства; apartheid – слово из бурского языка (африкаанс)


пасс 1 passus шаг, поступь, движение; нар. лат. passare (= фр. passer) проходить, пропускать

паспорт «пропуск»

пассатижи инструмент, который может пропускать через себя проволоку

пассаж ряд торговых лавок, расположенных в проходе

сквозь здание


пасс 2 passio страдание; страсть

пассивный страдательный, безучастный


пед pes, pedis нога

Необходимо отличать лат. пед (нога) от греч. пед (ребёнок).

ортопедия выправление ног

педикюр уход за ногами (фр. pedicure) педаль рычаг, приводимый в действие ногой

бипедальный: бипедальная локомоция – передвижение на двух ногах (способ передвижения характерен не только для человека, но также для животных: кенгуру, куры и др.)


поз positio положение; ponere (= фр. poser) класть, ставить, размещать

позиция (рас)положение позитивный положительный поза положение (тела)

экспозиция выставка (всё разложено снаружи, на виду)

Ср. англ. preposition (препозиция; лингв. предлог).


порт portare (= фр. porter) носить

транспорт перемещение

импорт внос, ввоз (товаров)

экспорт вынос, вывоз (товаров)

портативный удобный для переноски

транспортабельный могущий быть перемещённым

депортация высылка

портмоне контейнер для переноски монет (фр. porte-monnaie)

портфель контейнер для переноски бумаг (фр. porte-feuille; фр. feuille лист – от лат. folium лист)


пресс pressare давить, жать

пресса печать, часть средств массовой информации (порождённая давлением печатного станка на бумажный лист)

компрессор сдавливатель (воздуха)

экспрессия выражение (разить означает «бить», т. е. давить резко)

депрессия подавленное, угнетённое состояние души репрессия подавление деятельности человека или общественной группы

Ср.: фр., англ. impression (печатание, печать; оттиск, отпечаток; впечатление); фр. impressionnisme импрессионизм – направление в искусстве, представители которого стремились к передаче непосредственных впечатлений.


прим primus первый

примат первенство, верховенство (например, закона перед чем-л. ещё)

приматы первые среди равных млекопитающих

примитивный первоначальный, первичный (и более простой – только в том случае, если имеет место прогресс)

примитивизм нарочитый возврат к примитивным формам (например, в искусстве)

примадонна оперная певица, исполняющая первые (главные) партии (ит. primadonna – букв. первая дама)


ради radius луч

радиус луч, идущий от центра круга к окружности

радиальный: радиальная симметрия – лучевая симметрия (частный случай центральной): относительно вертикальной линии, проходящей через центр (например, как у иглокожих – морских звёзд, ежей и пр.)

радиация излучение

радиофобия патологическая боязнь радиоактивности

радио прибор, улавливающий электромагнитное излучение и извлекающий закодированные им звуки


радик radix корень

радикальный коренной, решительный

радикулит воспаление корешков спинномозговых нервов


ретро retro назад, обратно, вспять

ретро: стиль ретро – воспроизводящий старину

ретроград противник прогресса, «идущий назад»

ретроспектива обращённость (взгляд) в прошлое


сан, сана sanare лечить, оздоровлять; sanus здоровый

санация оздоровление

санаторий лечебно-профилактическое учреждение

санитар (младший) медицинский работник, «оздорови-тель»

санитария мероприятия, направленные на соблюдение гигиенических норм


санти

см. цент.


сект secare резать, рассекать

секция отсек

сектор отсечённый двумя радиусами участок круга

секта отсечённая, отколовшаяся часть религиозного сообщества

Ср.: фр. insecte, англ. insect – насекомое (это рус. слово -калька лат. insectum, а лат. слово является калькой греч. ???????).

См. также греч. том/томо.


семи semi– полу-, пол-

образует слова со значением наполовину, частично, полу-; вместо семи (в значении полу-) в рус. языке используется фр. элемент деми (в словах, заимствованных из фр. языка).

демисезонный рассчитанный на «полусезон», т. е. на переходный сезон (весна, осень)

демикотон хлопчатобумажная ткань (фр. demicoton -букв. полухлопок)

Ср.: англ. semi-conductor, фр. semi-conducteur (полупроводник).


сенс sensus чувство, ощущение; смысл, значение

сенсорный имеющий отношение к ощущениям

сенсация новость, вызывающая сильные чувства

экстрасенсорный сверхчувственный

субсенсорный: субсенсорная чувствительность – смутное восприятие сверхслабых (подпороговых) сенсорных стимулов, часто является основой предчувствий, экстрасенсорики

консенсус достижение общего взгляда на что-л., установление единого смысла


септ septem семь

Необходимо отличать лат. септ (семь) от греч. септ (гниение, гнилостный).

септет ансамбль из семи исполнителей септоль муз. семидольное ритмическое деление


серв 1 servire быть рабом, находиться в подчинении, служить

сервис служба, обслуживание

сервилизм раболепие, прислужничество


серв 2 servare оберегать, сохранять

резерв запас

консервированный сохранённый, зафиксированный в неизменном виде

консервативный охранительный, сохраняющий старые порядки

презерватив «предохранительный»

пресервы пищевые продукты, предохранённые от порчи


скрипт scribere писать; scriptio писание

скрипторий ист. помещение в монастыре, где переписывались книги

манускрипт рукопись

постскриптум «после написанного», добавление к письму

транскрипция «переписывание», передача на письме звучания слов, а также запись иноязычных слов средствами другого алфавита (с учётом их произношения)


сон sonor звук

диссонанс нарушение созвучия

сонар тип эхолокатора

сонорный: лингв. сонорные звуки – согласные звуки, образующиеся с преобладанием голоса над шумом

Ср.: англ. sonic (звуковой); «Panasonic» (название фирмы).


соц socius общий

социум общество социальный общественный

социализация приобщение индивида (ребёнка, психопата или десоциализированного взрослого) к обществу

ассоциация приобщение, сообщество

социализм политическая доктрина, видящая решение

всех проблем в обобществлении производства

диссоциация распад, разобщение


спект spectare смотреть, глядеть

спектр видимое

спектакль зрелище

спекуляция теория, сформулированная без достаточных оснований, исходящая не из сущности явлений, а из «видимости»

инспекция всматривание

интроспекция всматривание внутрь, самонаблюдение, отслеживание собственных психических процессов как метод психологических исследований

ретроспективный обращённый в прошлое, смотрящий назад

проспект широкая прямая улица, вдоль которой далеко видно вперёд

конспект обзор


спир spiritus дыхание, душа, дух

спирометр медицинский прибор для определения объёма лёгких, «величины дыхания»

конспирология теория заговоров или одного большого и всеобъемлющего заговора, склонность в любом событии видеть чью-л. организующую волю

инспирировать вдохновлять

Ср.: фр. conspiration, англ. conspiracy – заговор, «единодушие» (участников); рус. конспирация – сохранение в тайне своей деятельности (это только одна из сторон действий заговорщиков).


стат stoare стоять; statio стояние; statuere ставить, устанавливать

станция остановка

простата предстательная железа (слово предстательная – это калька)

стационарный неподвижный, покоящийся, стоящий (в отличие от мобильного или портативного, транспортабельного)

констатация установление

статика часть механики, в которой изучаются условия

равновесия, неподвижности тел

статуя «стоящее» скульптурное изображение

статус состояние, правовое положение статичный неподвижный

Ср. англ. state – государство (нечто устойчивое, установленное), штат.


стит statuere ставить, устанавливать; constituere (= con + statuere), instituere (= in + statuere), restituere (= re + statuere)

конституция (государственное) установление, определяющее правовую жизнь общества

институт социальное установление, форма организации общества (например, институт семьи, институт наследования имущества и т. п.); научно-исследовательские и учебные институты – просто учреждения

реституция восстановление прежнего положения дел (например, реституция имущественных отношений -возврат имущества прежнему владельцу); полная регенерация повреждённой ткани или органа


структ structio расположение, сооружение, построение

структура строение, устройство

конструкция результат сборки, нечто собранное из отдельных частей

реконструкция перестройка

деструкция разрушение

инструкция «встроение» в дело (ср. информация)

обструкция «преграда», срыв какого-л. мероприятия (метод политической борьбы)


студ studeo усердно работаю, учу, изучаю

студент учащийся высшего учебного заведения; в последнее время под влиянием англ. языка (student -учащийся) студентами часто называют всех учащихся, за исключением школьников

студия мастерская (но не всякая, а связанная с искусством)

этюд учебная или подготовительная работа (фр. etude)

штудировать углублённо изучать какой-л. предмет (нем. studieren)


такт tactus прикосновение

тактильный имеющий отношение к осязанию контакт соприкосновение

такт чувство меры, подсказывающее наиболее деликатное отношение (касательство) к кому-л. или к чему-л.


тект tectum покров, крыша

детектив «срывающий покров», раскрывающий что-л. (например, преступление)

протекция «крышевание», покровительство

протектор покровитель, защитник (государство, осуществляющее протекторат, или наружная поверхность автомобильной шины)

протекторат покровительство, осуществляемое одним государством в отношении другого, находящегося от него в зависимости, а также сама зависимая территория


терр, терра terra земля

территория участок поверхности суши террариум помещение (или ящик) для содержания амфибий и рептилий терраса земляной уступ на склоне горы, холма

Ср.: фр. extraterrestre, англ. extraterrestrial (внеземного происхождения; как сум/. – пришелец, инопланетянин).


тракт trahere тянуть, тащить, влечь; tractus волочение, таскание, движение, полоса, след (путь)

тракт устар. большая наезженная дорога; пищеварительный тракт – пищевод

контракт «сопутие», соглашение со взаимными обязательствами

абстрактный отвлечённый

экстракт извлечённое (например, лекарственное средство из растительного сырья)

аттракцион «привлечение», нечто увлекательное

аттрактант «привлекатель», пахучее вещество, выделяемое некоторыми животными для привлечения сексуального партнёра


турб turbo, turbinis вихрь, кружение, вращение

турбина «крутилка», двигатель с вращательным движением рабочего органа (ротора)

турбуленция завихрение газовой или жидкой среды

пертурбация внезапное осложнение, вносящее беспорядок


уни u nus один (дат. п. uni)

соответствует рус. едино-, одно-.

университет учебное заведение, где учат всему уникальный единственный в своём роде унисекс: стиль унисекс – единый для обоих полов

Ср.: англ. union (соединение, слияние; объединение, союз), universe (вселенная).


факт, фект facere делать; factare делать, совершать; factum деяние, сделанное

факт «сделанное», нечто свершившееся; ср. лат. postfac-tum/post factum (совершённое после чего-л., после сделанного)

дефект недоделанное, недостаток

эффект вытекающее из сделанного, результат (см. лат. приставку экс-)

аффект присоединённое к действию сильное волнение (см. лат. приставку ад-)

конфекция готовая (не сшитая по мерке) одежда и бельё (также соответствующий отдел в магазине)

конфета (раньше: конфекта) полностью готовое к употреблению сладкое лакомство (конфету можно было бы назвать и перфектой); ср. конфетти – яркие бумажки, которыми практичные итальянцы заменили конфеты (ими было принято осыпать гостей на балу), а название сохранилось

инфекция воздействие на организм (проникновение внутрь) болезнетворных микробов, заражение

фактор действующее начало

Вторая часть сложных слов -фикация вносит значения: делание, устройство чего-л., например: электрификация -«делание электрическим», пацификация – «делание мирным», усмирение (лат. pax – мир), русификация – «делание русским».


фер ferre носить, нести

трансфер, трансферт перевод иностранной валюты, передача права владения ценными бумагами и др. интерференция взаимодействие сошедшихся волн

афферентный: физиол. афферентный нерв – приносящий импульсы

эфферентный: физиол. эфферентный нерв – уносящий импульсы

дифферент разнос (разность) в погружении носа и кормы судна

преферанс «преднесение», азартная карточная игра (фр.

preference – букв. предпочтение)

дифференциация «разнесение», различение

См. также греч. фор.


фикация

см. факт/фект.


флекс flectere гнуть, сгибать; flexio сгибание, изгиб, поворот

флексия лингв. окончание слова (в отличие от «несгибаемой» основы, «гнётся» при склонении, спряжении); физиол. сгибание конечности или туловища

флексор мышца-сгибатель (например, бицепс)

рефлекс отражение, «поворот назад»

рефлексия склонность анализировать свои мысли и переживания

Ср.: англ., фр., исп. flexible, нем. flexibel (гибкий).


фракт frangere ломать; fractio ломание, переламывание, разламывание

фрактура мед. перелом (кости)

фракция «обломок», часть чего-л. (например, политической партии, корпуса депутатов парламента или гетерогенной жидкости вроде нефти)

рефракция преломление (света)

дифракция «разламывание» света в результате огибания световой волной малых препятствий (см. лат. приставку дис-)


фронт frons, frontis лоб

конфронтация столкновение «лоб в лоб»

фронт нечто развёрнутое в стороны (как лоб)

фронтальный: фронтальная плоскость – проходящая параллельно лбу


фуз fundere лить, литься, течь, растекаться, отливать, плавить, рассыпать, распространять; fususтекучий, распростёртый

трансфузия мед. переливание (крови)

диффузия распространение, растекание вещества в инородной среде

конфуз неловкое положение или состояние смущения, неловкости (лат. confusus – беспорядочный, сбитый с толку, расстроенный)


цент centum сто

образует слова со значениями: в количестве ста; сотая доля (в этом значении употребляется также заимствованный из фр. языка элемент санти).

процент сотая доля чего-л.; ср. англ. per cent, фр. pourcent, нем. Prozent

центнер сто килограммов

сантиметр сотая часть метра (фр. centimetre)

цент «стотинка», монета в одну сотую доллара или евро

центурион командир центурии (сотни) в древнеримском войске


центр centrum (от греч. ???????) центр, средоточие, середина

концентрация сосредоточение (это рус. слово – калька)

централизация сосредоточение чего-л. в одном месте, в одних руках

децентрализация устранение централизации

концентрический: концентрические окружности – имеющие общий центр

эгоцентризм сосредоточенность на себе, представление о себе как о центре мироздания (лат. ego – я)


цепт capere брать, получать; concipere (= con + capere), contra + incipere (in + capere), recipere (= re + capere)

концепт, концепция «зачатая», инициированная идея

контрацепция меры по предотвращению зачатия

контрацептивный противозачаточный

рецепция приём, принятие, получение, восприятие; ср. англ. reception, фр. reception

рецептор получатель (приёмник) ощущений

перцепция «завершённое получение», восприятие, построение на основе ощущений целостных образов

рецепт «полученное», предписание врача о лекарстве или способ приготовления чего-л.


цесс cedere идти, двигаться

процессия проход, шествие

процесс ход дел, событий

концессия «сходка», соглашение хозяйствующих субъектов

эксцесс нечто, выходящее за рамки обычного

рецессия (экономическое) отступление, спад производства


цид caedes убийство

суицид самоубийство

фунгицид «грибоубийца», средство уничтожения грибов (вредителей растений)

инсектицид средство уничтожения вредных насекомых

геноцид уничтожение рода, народа

Ср.: англ., фр. homicide – (человеко)убийство; лат. homicidium (homo человек + caedo убиваю).


экв, экви aequus равный

эквивалентный равносильный, равноценный

адекватный «приравненный», подходящий, соответствующий

экватор воображаемая линия, проходящая вокруг земного шара на равном расстоянии от полюсов и делящая земной шар на две равные части (на два полушария)

Ср.: англ. equation, фр. equation (мат. уравнение).


см. ект.

Греческие корни

авто ????? сам

обозначает: само-, свой, собственный; в некоторых словах вместо авто используется ауто.

автократия самовластие, самодержавие, ср. англ. autocracy, фр. autocratie

автономия самоуправление (греч. ????? – закон)

автомобиль самодвижущаяся повозка; см. лат. мобил

аутоагрессия намеренное причинение вреда самому себе


агог ??? водить; ?????? ведущий

педагог «детоводец» (ср. полководец), учитель или воспитатель, работающий с детьми; ср. англ. pedagogue, фр.pedagogue

андрагогика прикладная наука, изучающая особенности обучения и (пере)воспитания взрослых (призывников, заключённых и др.); см. греч. андр

демагогия «народовождение», искусство манипуляции народными массами (ср. популизм)

синагога «сведение вместе», (молитвенное) собрание, собор (ст.-сл. собор – калька греч. ????????); ср. англ., фр. synagogue, нем. Synagoge


алл ????? другой

параллели линии, идущие вдоль друг друга

аллель один из двух «параллельных» генов в диплоидной клетке

аллергия болезнь, при которой организм по-другому, неправильно реагирует на обычные раздражители; см. греч. ерг

металл то, что встречается не в чистом виде, а вместе с другими (породами)

аллопатия обычная (традиционная) система лечения -другими средствами, а не подобными тем, что вызывают страдание (противоп. гомеопатия)

аллотропия существование какого-л. химического элемента в виде двух или нескольких простых веществ (например, углерод: уголь, графит, алмаз)


альг ????? боль, страдание

Необходимо отличать греч. альг (боль, страдание) от лат. альг (водоросль).

анальгетик обезболивающее средство

альгофобия патологический, повышенный страх боли

ностальгия тоска по родине


андр ????, ?????? мужчина, человек

андрология наука о мужских болезнях

полиандрия многомужие, вид полигамии

андроид человекоподобный (например, робот)

Ихтиандр рыбочеловек (литературный персонаж)


антроп ???????? человек, мужчина

антропология комплексная наука о человеке; ср. англ.

anthropology, фр. anthropologie

антропогенный порождённый деятельностью человека или способствовавший антропогенезу (возникновению человека как вида)

питекантроп обезьяночеловек

антропофаг людоед

филантропия англ. philanthropy, фр. philanthropie

антропоморфизм наделение животных и явлений природы человеческими свойствами


арх ??????? древний, первоначальный; ???? начало и начальство, правительство, власть

Слово??????? означает не только древний, но и старший (изначально по возрасту, а затем также по общественному положению). В рус. языке имеются слова с элементами архе, архео, архи.

археология наука о древностях; ср. англ. archaeology/ archeology, фр. archeologie, нем. Archaologie

монархия «единодержавие», самодержавие (ст.-сл. дьржа – владычество, власть)

анархия безвластие

архиепископ старший епископ

олигархия власть немногих (ср. монархия – власть одного, демократия – власть народа) архаичный устаревший

архив хранилище старых документов, а также сами эти документы

См. также греч. крат.


архе, архео, архи

см. арх.


атмо ????? пар, испарение, дыхание

атмосфера воздушная оболочка Земли

атмометр метеорологический прибор

Ср.: нем. Atmen/Atmung (дыхание), atmen (дышать); санскр. mahatma (махатма) – букв. великая душа, maharaja (махараджа/магараджа) – букв. великий царь.


ауто

см. авто.


баз ????? основа, основание

базис основа(ние) чего-л. базисный основополагающий


био???? жизнь

биогенный порождающий жизнь или порождённый деятельностью живых существ

биография жизнеописание (история жизни какого-л. человека)

биокоррозия коррозия металлов, протекающая при участии микроорганизмов

биология комплекс наук о жизни

антибиотик «противожизненный», вещество, подавляющее рост микроорганизмов


гам? ???? брак, бракосочетание

моногамия единобрачие

эндогамия обычай заключать браки только внутри своей социально-этнической группы (противоп. экзогамия)

экзогамия обычай, запрещающий браки внутри определённой общественной группы (противоп. эндогамия)

полигамия многобрачие


гекс, гекса ?? шесть

гексод «шестипутие», электронная лампа с шестью электродами

гексоза углевод с шестью атомами углерода (например, глюкоза)

гекзаметр античный шестистопный стихотворный размер


гекто ?????? сто

гектолитр сто литров

гекатомба изначально: жертвоприношение из ста быков, сейчас: массовое убийство или гибель большого числа людей

гекатонхейры миф. существа о ста руках


гемато

см. гемо.


геми ???– полу-, половина

гемианестезия потеря чувствительности одной половины органа или тела

гемисфера полушарие (например, Земли или головного мозга)

гемикрания головная боль, распространяющаяся только на половину головы (греч. ??????? – череп); то же, что мигрень (фр. migraine – от лат. hemicrania, заимствованного из греч. языка)


гемо? ???, ??????? кровь

В качестве первой составной части может использоваться не только гемо, но также гемато; внутри слова (как начало второй части) выделяется элемент ем.

анемия малокровие (букв. бескровие)

гемолимфа аналог крови у безпозвоночных

олигемия недостаток крови в организме (например, в результате кровопотери); см. греч. олиг/олиго

гематофаг «кровоед», существо, питающееся кровью (например, комар)


ген ????? род, происхождение; ????? рождение; ??????? рождение, происхождение

генерация поколение; рождение, производство

генератор порождающий что-л. (звук, электроток, идеи)

антропогенный порождённый деятельностью человека

или способствовавший антропогенезу (возникновению человека как вида)

генетика наука о наследственности

генеалогия родословная (это рус. слово – калька)

Евгений мужское имя (греч. ??????? – благородный, хорошего происхождения, доброго рода); ср. англ. Eugene, фр. Eugene

филогенез происхождение, история развития видов, родов, семейств и других таксонов; см. греч. фил/фило 2

биогенез происхождение жизни на Земле

Ср.: лат. Hydrogenium (водород), Oxygenium (кислород).

Ср. также: Бытие, первая книга Библии, рассказывающая о сотворении мира, в греч. переводе – ???????.


генез

см. ген.


гео? ? земля

обозначает отношение к планете Земля и её изучению. геометрия «землемерие»

география описание Земли, комплекс наук о Земле; ср. чеш. zemepis (калька)

апогей самая удалённая от Земли точка орбиты её спутника

геоцентрический: геоцентрическая модель Вселенной – с Землёй в центре

геология наука, изучающая земную кору

геосферы оболочки Земли (литосфера, атмосфера и др.)


гетеро ?????? другой, иной, один из двух

гетеросексуальный иного пола гетерогенный разнородный

гетероморфный иной, несходной формы, строения


гига? ?? ?? , ??????? огромный, гигантский

гигант нечто чрезвычайно большое

В наименованиях единиц измерения обозначает коэффициент «миллиард», например: гигагерц.


гидр, гидро ???? вода

гидросфера водная оболочка Земли; ср. англ. hydrosphere, фр. hydrosphere

гидродинамика раздел гидромеханики, изучающий движение жидкостей (в т. ч. воды) и их воздействие на твёрдые тела

гидролиз разложение воды на элементы (ср. анализ)

гидрант водоразборная колонка, устанавливаемая на линии водопровода

гидра миф. водяная змея; зоол. пресноводное животное

Ср. лат. Hydrogenium (водород).


гин, гинек ????, ???????? женщина

мизогин женоненавистник

гинекология наука о женских болезнях

полигиния многожёнство, разновидность полигамии


гипп, гиппо ????? лошадь, конь

Не путать с греч. приставкой гипо– (см.).

В некоторых (немногих) словах вместо гипп/гиппо употребляется ипп/иппо. Отсутствие начальной г связано с тем, что слово было заимствовано из фр. языка, где h не произносится.

ипподром место для конских скачек (фр. hippodrome -от греч. ??????????); ср. лат. (от греч.) hippodromus

гиппотерапия лечение некоторых психических расстройств через общение с лошадьми; ср. англ. hippo-therapy

гиппология наука о лошадях

гиппопотам бегемот (греч. ???????????? – букв. речная лошадь; ср. Месопотамия – Междуречье); ср. англ. hippopotamus, нем. Flusspferd (калька)

Филипп мужское имя (греч. ???????? – любитель лошадей)


гноз, гнос ?????? знание, познание

прогноз «предзнание», знание о грядущих событиях

диагноз полное знание, знание «насквозь» агностик последователь агностицизма (учения, отрицающего возможность познания объективного мира); обычно: политкорректное обозначение неверующего человека, атеиста (греч. ???????? – непознаваемый)

гносеология раздел философии, теория познания


гол, голо ???? весь, целый

При заимствовании из англ. языка – хол/холо.

холокост уничтожение европейских евреев в годы нацизма (слово было транскрибировано с англ. Holocaust, которое для обозначения именно этого явления пишется с большой буквы); греч. ?????????? – сожжённый весь, целиком; в рус. языке существует калька греч. ?????????? – всесожжение (см. Новый Завет)

холистический целостный, всесторонний; ср. англ. holistic

католический всеобщий, распространяющийся на всех; ср. англ. catholic, фр. catholique, нем. katholisch (от греч. ?????????)

голография целостное, всестороннее изображение (объёмное)

Голарктика весь Север, биогеографическая область, занимающая бол ьшую часть суши севернее тропика Рака


гомео, гомо ??????, ???? равный, одинаковый, подобный

Не путать с лат. корнем гомо (человек).

гомео/гомо, а го-мойо.

гомогенный однородный гомосексуальный того же пола

гомойотермный с постоянной температурой (тела), теплокровный (птицы и млекопитающие)

гомеопатия система лечения теми средствами (в минимальных дозах), которые в больших дозах вызывают то, что подобно симптомам данной болезни (противоп. аллопатия)

гомеостаз


гомойо

см. гомео/гомо.


гон ????? угол

тригонометрия (букв. измерение треугольников)

диагональ геом. прямая линия, соединяющая вершины двух углов многоугольника, не прилегающих к одной стороне

пентагон пятиугольник; Пентагон (англ. Pentagon) – здание министерства обороны США (имеет в плане пятиугольник)


грамма ????? буква; письмо, запись; изображение

программа предписание

телеграмма сообщение (письмо), переданное далеко (по телеграфу); см. греч. теле

грамматика наука о правильном письме

голограмма изображение, полученное методом голографии; см. греч. гол/голо

граммофон устройство для воспроизведения записанного звука


граф, графо ????? писать, чертить

фотография светопись, получение изображений на светочувствительных материалах

география землеописание

биография жизнеописание

каллиграфия красивое письмо, чистописание

графоман человек, обуреваемый страстью к писанию, сочинительству

график рисунок, чертёж


дека ???? десять

декаподы зоол. десятиногие ракообразные и моллюски

декалог десять заповедей в Библии

декада десятидневка

В наименованиях единиц измерения обозначает коэффициент «десять», например: декалитр, декаграмм.


дем, демо ????? народ

демократия народовластие

демагогия «народовождение», манипуляция общественным мнением (ср. популизм)

эпидемия широкое распространение инфекционной болезни (охватывает весь народ) пандемия распространение инфекционной болезни на целые страны и материки

демиург «народный мастер», творец


ди ??? дважды

образует слова со значением двойной, двоякий – состоящий из двух частей, имеющий два признака; соответствует рус. дву-/двух -, лат. би – (bi-).

диоксид двуокись

диграф сочетание двух букв

диада двуединство; ср. триада

дилогия два литературных произведения одного автора, связанные единством замысла и преемственностью сюжета; ср. трилогия, тетралогия

дилеммма выбор из двух возможностей

дихроматический двухцветный

диморфизм наличие в составе вида особей, различающихся строением (например, половой диморфизм)

дифтонг соединение двух гласных в одном слоге


динамо ??????? сила

динамика часть механики, исследующая движение тел под действием приложенных сил; состояние или ход развития чего-л. (например, положительная динамика – изменения к лучшему); ср. нем. Dynamik, фр. dy-namique, англ. dynamics

динамометр силомер

гиподинамия недостаточная физическая нагрузка

динамит взрывчатое вещество большой силы


дипло ??????? двойной

диплоидность двойной набор хромосом в ядрах соматических клеток большинства живых организмов

диплодок динозавр (букв. «двоебрёвный»: хвост и шея с головой – как два бревна)


додека ?????? двенадцать

додекафония метод музыкальной композиции, основанный на полном равенстве всех двенадцати тонов хроматической гаммы

додекаэдр двенадцатигранник


см. эв/эй.


см. эйд.


см. гемо.


ерг ????? работа, дело; ??????? орудие, инструмент, средство, орган

Во многих словах употребляется не ерг, а эрг/эрго или орг и ург.

хирург врач, осуществляющий оперативное вмешательство, операции (букв. работу руками)

энергия деятельность, способность производить работу (букв. в работе)

эргономика наука о комфортных условиях труда

орган «работающий», инструмент, орудие; действующая часть тела

орган «работающий» музыкальный инструмент (очень сложный музыкальный механизм)

органелла «орган» живой клетки (как правило, одноклеточного организма), например, пищеварительная вакуоль у простейших, жгутик и др. (-елла – лат. уменьшительный суффикс)

органоид внутриклеточная структура, выполняющая определённую «работу», аналог органов у целого организма: митохондрия, лизосома и др. (букв. подобный органу)

организм совокупность работающих органов

организация приведение в работающее состояние, а также сама работающая структура

каторга отработка (за совершённое преступление)

металлургия производство металлов

драматургия производство драм (действий)

аллергия болезнь, при которой организм неправильно, по-другому срабатывает в ответ на обычный раздражитель; см. греч. алл

демиург «народный мастер», творец

литургия общественная работа; богослужение


зой ??? жизнь

мезозой эра «средней жизни», одна из эпох развития жизни на Земле (между палеозоем и кайнозоем)


зоо ???? животное

зоология наука о животных

зоофилия половое влечение людей к животным

эпизоотия широкое распространение инфекционной болезни животных (ср. эпидемия)


иатр ?????? врач

В некоторых словах используется (как первая составная часть) ятро.

психиатр тот, кто врачует душу

педиатр тот, кто врачует детей

ятрогенный патологический процесс, порождённый лечением (например, побочный эффект лекарства или неуместное хирургическое вмешательство)


иде, идео ???? внешность, вид, образ; понятие, представление

идеал образ(ец) чего-л. совершенного

идеология система представлений, взглядов, идей

Ср. греч. оид, эмд.


иер, иеро ????? священный, святой

иероглифы священные письмена

иерарх духовное лицо высокого ранга

иерархия первоначально: последовательное расположение санов (рангов) в церковной организации, в настоящее время: соподчинение уровней взаимодействия в сложных системах

иеромонах монах, имеющий сан священника

протоиерей первосвященник


ипп, иппо

см. гипп/гиппо.


калли ????? (?????-) красивый

каллиграфия искусство красивого письма

калейдоскоп оптическая игрушка; быстрая и беспорядочная смена чего-л. (букв. созерцание красивых образов; см. греч. эйд)


кефал ?????? голова

В ряде слов вместо кефал употребляется цефал.

кефаль «голован», морская рыба

автокефалия независимая, самоуправляющаяся (сама себе голова) православная церковь (например, Грузинская православная церковь); ср. англ. autocephaly, фр. autocephalie

микрокефалия, микроцефалия мед. ненормально малая величина черепа и головного мозга

энцефалон головной мозг (греч. ?????????, букв. то, что в голове); ср. англ. encephalon, фр. encephale

энцефалограмма запись электрической активности мозга

энцефалит воспаление головного мозга

Кинокефал миф.«псоглавый», существо с собачьей головой и человеческим телом; см. греч. кин цефалоподы головоногие, хищные моллюски


кило ?????? или ?????? тысяча

В наименованиях единиц измерения обозначает коэффициент «тысяча», например: килограмм, киловатт.


кин ????, ????? собака

В некоторых словах употребляется кино, а также цин.

кинология наука о разведении собак

кинолог специалист по кинологии (обычно: человек, работающий в паре со служебной собакой, – спасатель, полицейский, но не пастух и не охотник)

циник изначально: последователь кинизма, философской школы, основанной в IV в. до н. э. в Афинах (также киник); греч. ??????? – по названию холма Киносарг (??????????), где находился гимнасий, в котором велось обучение; сейчас: наглый человек, откровенно и грубо нарушающий нормы морали


кине, кинем ????? двигать; ?????? движение

В ряде сложных слов также употребляется (как первая составная часть) кино, означая: относящийся к кинематографии.

кинематография запись движения, производство кинофильмов; ср. англ. сinematography, фр. cinematographie, нем . Kinematografie/Kinematographie

кинематика часть механики, исследующая движение тел (в отличие от статики)

кинестезия двигательное чувство, восприятие живым существом собственных движений

кинескоп (телевизора) устройство, позволяющее видеть передаваемое изображение

кинетический: кинетическая энергия – мера механического движения

гипокинезия малая подвижность, недостаточная двигательная активность


кино 1

см. кине/кинем.


кино 2

см. кин.


косм ?????? устраивать, упорядочивать, украшать

космос (мировой) порядок

космополит гражданин мира, космоса

косметика искусство поддержания тела в порядке, красоте (для древних греков порядок и красота были тождественны)

космодром место для запуска космических аппаратов

Кузьма, церк. Косма, Косьма мужское имя (греч. ?????? – порядок; украшение; краса, честь)


крат ?????? власть, правление, господство

демократия народовластие

геронтократия власть стариков; ср. геронтофобия (см.греч. корень фоб)

автократия самодержавие аристократия власть лучших (т. е. знатных)

См. также греч. арх.


крипт, крипто ??????? тайный, скрытый

криптография тайнопись

криптограмма зашифрованное послание

криптозоология паранаука, занимающаяся сбором сведений о легендарных животных (снежный человек, лох-несское чудовище и т. п.)

криптогамы тайнобрачные растения (не имеющие цветков)

криптон инертный газ, присутствующий в воздухе «тайно», не обнаруживая себя


ксено? ???? чужой

ксенофобия неприязнь ко всему чужому, «инонародному»; ср. англ. xenophobia, фр. xenophobie, нем. Xenophobie

ксенон «чужак», инертный газ, впервые обнаруженный как примесь к криптону

ксенопсихология в научной фантастике: наука, занимающаяся изучением психологии представителей внеземных цивилизаций


ксеро ????? сухой

ксерофиты экологическая группа растений, произрастающих в сухих местах

ксерокс (сухая) технология копирования текстов (англ. xerox)


лекс ????? слово, выражение, речь

лексика совокупность слов (словарный состав) какого-л. языка (или какой-л. части словарного состава, например научная лексика), а также словарный состав произведений какого-л. писателя

дислексия расстройство процесса чтения или трудности в обучении чтению; ср. англ. dyslexia

алексия неврологическое расстройство, проявляющееся в полной неспособности воспринимать письменную речь; ср. англ. alexia

См. также лат. лект.


лиз ????? растворение, расслабление, разложение

анализ разбор, разложение на составные части; ср. англ. analysis, фр. analyse, нем. Analyse

паралич «почти полное расслабление», утрата двигательных функций; ср. англ. paralysis, фр. paralysie, нем. Paralyse

лизосома «растворяющее тельце», клеточный органоид, аналог пищеварительного органа у целого организма

электролиз разложение вещества под действием электрического тока

гидролиз обменная реакция между водой и веществом


лит, лито ????? камень

палеолит

литосфера твёрдая оболочка Земли

литофиты растения, растущие на скалах и камнях (некоторые водоросли, лишайники)

монолит нечто сделанное из цельного куска камня, не составное; используется как метафора прочности, единства


лог ????? слово, понятие, учение

филология совокупность наук, связанных с изучением языка и литературного творчества того или иного народа; ср. англ. рhylology

геология наука, изучающая земную кору

эпилог «послесловие», заключительная часть литературного произведения; ср. англ. epilogue, фр. epilogue, нем. Epilog

пролог «предисловие», вводная часть литературного

произведения; ср. англ., фр. prologue, нем. Prolog

логоневроз заикание

неологизм

диалог обмен словами между собеседниками

аналогия сходство (помогает раскрыть содержание понятия)

декалог «десятисловие», десять библейских заповедей

генеалогия родословная; см. греч. ген


макро ?????? длинный, большой

макроскопический видимый невооружённым глазом

макромолекула молекула, содержащая сотни или миллионы атомов, обычно полимерная

макрокосмос «большая» вселенная (в отличие от микрокосмоса, мира сверхмалых объектов, описываемого квантовой механикой)


ман ????? безумие, сумасшествие; страсть, влечение (помешательство и в психиатрическом, и в житейском смысле)

Необходимо отличать греч. ман (безумие, страсть) от лат. ман (руками, ручной).

меломан весьма увлечённый музыкой человек

маньяк одержимый манией

мегаломания мания величия


мега, мегало ?????, ?????? большой, великий, огромный

мегаполис, мегалополис огромный город

мегаломания мания величия

мегафон устройство, увеличивающее громкость речи

В наименованиях единиц измерения обозначает коэффициент «миллион», например: мегагерц, мегатонна.


мезо ????? средний, промежуточный

мезозой геологическая эра «средней жизни» (между палеозоем и кайнозоем)

мезофит растение, предпочитающее среднюю степень увлажнённости

Месопотамия Междуречье (историческая область в междуречье Тигра и Евфрата)


месо

см. мезо.


метр, метро ?????? измерять; ?????? мера

геометрия измерение земли

термометр тепломер

метр мера протяжённости

симметрия соразмерность


миз, мизо ????? ненавидеть

мизантроп человеконенавистник; ср. филантроп

мизантропия нелюбовь к людям, отчуждение от них, человеконенавистничество; ср. филантропия

мизогин женоненавистник

мизонеизм отвращение ко всему новому


микро ?????? малый, незначительный

микротом «мелкорез», инструмент для приготовления тончайших срезов анатомических препаратов

микроскоп прибор для рассматривания очень мелких объектов

микробиология часть биологии, занимающаяся изучением самых мелких живых существ

микрокосм(ос) мир малых пространственных величин; ср. макрокосмос

микрометр миллионная часть метра, микрон


мнез

см. мнем.


мнем ????? память, воспоминание

В некоторых словах вместо мнем употребляется мнез.

амнезия потеря памяти, забвение

амнистия юридическое «забвение» (правоохранительная система как бы забывает о совершённом преступлении)

мнемотехника, мнемоника совокупность приёмов, помогающих запоминанию мнемический имеющий отношение к памяти

парамнезия, псевдомнезия ложные воспоминания


мон, моно ????? один, единственный

монарх самодержец

монах обычно: член религиозной общины, живущий в монастыре (греч. ??????? – живущий уединённо)

мономер единичный компонент полимера (например, этилен относительно полиэтилена)

монохромный одноцветный

монокль оптическое стекло для одного глаза (ср.: для двух глаз – пенсне, очки)

монокуляр «одноглазый» оптический прибор (противоп. бинокль)


морф, морфо ????? форма

метаморфоз трансформация, превращение

морфология наука о форме, строении (слов, живых существ, геологических структур и т. д.)

морфогенез происхождение, становление формы

диморфизм «двоеформие», наличие в составе вида особей различного строения (например, половой диморфизм)

антропоморфизм перенесение свойств и особенностей человека на животных и природные явления


нано? ????? карлик

нанотехнологии технологии, связанные с объектами размером, близким к нанометру

в наименованиях единиц измерения обозначает коэффициент «одна миллиардная», например: наносекунда, нанометр.


некро ?????? мёртвый

некроз омертвение ткани

некролог слово об умершем человеке

некрофилия половое влечение к трупам

некрополь «город мёртвых», кладбище


нео ???? новый

неологизм языковое новшество, новое слово или выражение

неокоммунизм обновлённая доктрина коммунизма

неолит «новый каменный век», последняя эпоха каменного века

неон «новичок», инертный газ

неофит «новый росток», новичок в чём-л. (новый сторонник какого-л. учения, последователь какой-л. религии)


нойя

см. ноо.


ном ???? закон

Необходимо отличать греч. ном (закон) от лат. ном (имя).

автономия самоуправление

агрономия наука о «законах» (плодородия) поля, почвы

астрономия наука о законах жизни космических тел и Вселенной

экономика законы разумного хозяйствования

эргономика прикладная наука о комфортных условиях труда


ноо ???? разум, сознание

паранойя «внеумие», безумие

метанойя «умоперемена», перемена разума, сознания

ноосфера «разумная» оболочка Земли


од ???? путь, ход

синод «сходка», собрание духовных лиц (ср. конгресс)

период время обращения по кругу

метод способ осуществления чего-л., приём; ср. англ. method, фр. methode, нем. Methode

электрод «электропуть», проводник

анод «путь вверх», один из электродов

катод «путь вниз», один из электродов


Оид ????? вид, внешность, образ

образует слова со значением подобный.

гуманоид человекоподобное существо

сфероид тело, близкое по форме сфере, шару (например, земной шар)

шизоид человек с шизофреноподобными особенностями личности

органоид органоподобная внутриклеточная структура, выполняющая определённую жизненную функцию клетки

Ср. греч. иде/идео, эйд.


см. эко.


Окс, Окси ???? кислый

образует слова со значением: имеющий отношение к кислороду или к кислой среде.

гипоксия кислородное голодание, недостаток кислорода в тканях; ср. англ. hypoxia, фр. hypoxie

диоксид двуокись

уксус водный раствор уксусной кислоты Ср. лат. Oxygenium (кислород).


окт, окта ???? восемь

октопус моллюск о восьми ногах

октаэдр восьмигранник

См. также лат. окт/окта.


олиг, олиго ?????? немногий, малый

олигофрения «малоумие», слабоумие, врождённая умственная недостаточность (ср. деменция)

олигархия власть немногих

олигемия дефицит крови в организме; см. греч. гемо


оним

см. онома.


онома ????? имя

оним.

ономастика часть лексикологии, изучающая имена собственные

анонимный безымянный, без обозначения автора

синоним «соимя», слово с близким значением

антоним «противоимя», слово с противоположным значением

эпоним «по имени», дающий чему-л. своё имя (например, Сталин – ср. город Сталинград)


см. ерг.


орнито ?????, ??????? птица

орнитология часть зоологии, изучающая птиц

орнитофобия патологический страх перед птицами

Ср. лат. Confuciornys – один из мезозойских предков современных птиц, названный китайскими палеонтологами в честь Конфуция.


орто ????? прямой, правильный

ортопедия выправление ног; ср. англ. orthopaedics/orthopedics, фр. orthopedie, нем. Orthopadie

орфография правописание; ср. англ. orthography, фр. or-thographe, нем. Orthografie/Orthographie и Rechtschrei-bung (это слово – калька)

ортодокс православный, правоверный; ср. англ., нем. оrthodox, фр. оrthodoxe

орфоэпия нормы, определяющие правильное произношение (греч. ???? – речь); ср. англ. orthoepy, фр. orthoepie, нем. Orthoepie


орфо

см. орто.


палео ??????? древний

палеография часть истории, изучающая древние рукописи

палеонтология наука об истории биосферы, об ископаемых организмах (греч. ??, ????? – сущее)

палеолит древнейший период каменного века


пат ????? всё, что кто-л. претерпевает (испытывает), чувство, страдание

патология наука о страдании (болезненном состоянии), а также сам процесс, его вызывающий

патетический связанный с высокими (сильными) чувствами

пациент страждущий, терпящий; англ., фр. patient, нем. Patient

пасьянс раскладывание игральных карт; фр. patience -терпение (это качество необходимо при раскладывании пасьянса)

телепатия «дальнечувствование»


патер, патр ?????, ?????? отец

патриот преданный своему отечеству компатриот соотечественник (фр. compatriote); ср. англ. compatriot

патернализм «отеческое» покровительство

патриарх «отец-старейшина»


пед ????, ?????? ребёнок, мальчик

Необходимо отличать греч. пед (ребёнок) от лат. пед (нога).

педиатрия лечение детей

педофилия половое влечение взрослых к детям

педераст «любитель мальчиков», изначально: эфебофил, сейчас: гомосексуалист

педагогика «вождение детей», наука о воспитании и обучении


пент, пента ????? пять

пентагон пятиугольник

пентатлон спортивное пятиборье (греч. ????? – состязание, борьба; ????? – награда за победу); ср. биатлон, триатлон

пентаграмма «пятилинейный» геометрический объект, площадь которого соответствует пятиконечной звезде


петр, петро ????? камень

петрография, петрология раздел геологии, изучающий горные породы, «камни»

петролеум «каменное масло», нефть; ср.: англ. petrochemistry, фр. petrochimie, нем. Petrochemie (нефтехимия); англ. petrodollars, фр. petrodollars, нем. Petrodollars (нефтедоллары); англ. petropower (нефтяная держава)

Пётр мужское имя; ср. англ., нем. Peter, фр. Pierre, ит. Piero/Pietro, исп. Pedro


под ????, ????? нога

подагра болезнь, жертвой которой становятся ноги (греч. ???? – добыча, жертва)

псевдоподии ложноножки, временные цитоплазмати-ческие выросты у некоторых одноклеточных организмов, а также у свободно движущихся клеток многоклеточных (например, лейкоциты)

Ср.: лат. Octopus (осьминог), Decapoda (десятиногие, отряд ракообразных).


поли 1 ????– много указывает на множественность; соответствует лат. мульти- (multi-).

полигамия многобрачие (многожёнство или многомужие); ср. англ. polygamy, фр. polygamie

полиандрия многомужие

полигиния многожёнство

полиглот человек, владеющий многими языками

полиневрит множественное воспаление периферических нервов

полиартрит множественное воспаление суставов

полифония многозвучие

полихромия многоцветность

полиэдр многогранник

полимер вещество, молекула которого состоит из множества одинаковых компонентов, мономеров (например, полиэтилен состоит из множества этиленов)


поли 2 ????? город

политика гражданская («горожанская») жизнь, искусство управления городом (прежде существовали города-государства)

полиция орган государственной безопасности и общественного порядка (продолжение политики управления городом/государством силовыми средствами); ср. англ., фр. police, нем. Polizei

митрополия главный город православной церковной провинции (в нём находится митрополит)

метрополия город-мать (по отношению к городам-колониям)

метрополитен городская (обычно подземная) железная дорога (фр. metropolitain – относящийся к метрополии, столичный)

некрополь «город мёртвых», кладбище


поль

см. поли 1 .


прагм ?????? дело, действие; ????????? деятельный

В некоторых словах употребляется не прагм, а практ.

практика деятельность

прагматичный ориентированный на действия, на результат

практикум деятельные учебные занятия (в противоположность теоретическим)

практ

см. прагм.


псевдо ?????? ложный

псевдоним вымышленное имя, которое используется для замены настоящего; ср. англ. pseudonym, фр. pseudonyme

псевдоподии ложноножки

псевдология «ложнословие», (болезненная) склонность

к вымыслу, искусство лжи; ср. англ. pseudology

псевдомнезия ложные воспоминания

См. также лат. квази.


псих, психо ???? душа

психиатрия врачевание души, лечение психических заболеваний; ср. англ. рsychiatry, фр. рsychiatrie

психология общая наука о душе; ср. англ. рsychology, фр. рsychologie

психотерапия лечение душой (психотерапевта), т. е. путём психического воздействия; ср. англ. psychotherapy, фр. psychotherapie


птер, птеро ?????? крыло

птеродактиль «пальцекрыл», летающий ящер

геликоптер «вертящееся крыло», вертолёт; ср. англ. helicopter, фр. helicoptere

Ср. лат. Lepidoptera – чешуекрылые, бабочки (отряд насекомых).


рин, рино ???, ????? нос

ринит воспаление слизистой носа (насморк); ср. фр. rhinite, нем. Rhinitis, англ. rhinitis

ринопластика хирургическое восстановление или исправление формы носа


сепс

см. септ.


септ ????? гниение; ???????? гнилостный

Необходимо отличать греч. септ (гниение, гнилостный) от лат. септ (семь).

сепсис общее «нагноение» в организме, заражение крови

антисептика «противогнилие», борьба с произошедшим заражением ран

антисептики лекарства, вызывающие гибель гнилостных микробов

асептика «безгнилие», предупреждение заражения ран (например, соответствующей обработкой хирургических инструментов и помещений)


скоп ?????? смотреть

телескоп прибор для того, чтобы смотреть вдаль

микроскоп прибор для рассматривания мелких предметов

епископ высшее духовное звание в христианской церкви, глава церковного округа, епархии; греч. ????????? -наблюдатель, надсмотрщик, надзиратель (над священниками); см. греч. приставку эпи


сома ???? тело

соматический телесный

психосоматика направление в медицине, изучающее связь психики и телесных заболеваний и пытающаяся лечить их методами психотерапии

Ср. названия многих клеточных органоидов (аналогов органов целого организма): рибосома, лизосома, хромосома и т. д., т. е. различные тельца.


соф ????? мудрость

философия «любомудрие»; ср. англ. philosophy, фр. philosophie

историософия теоретический, концептуальный аспект науки истории (в отличие от историографии, описательного аспекта)

софизм «мудрый прикол», ложно построенное умозаключение, по форме кажущееся правильным (основано на умышленном нарушении логики)


стаз ?????? стояние, состояние, положение

В некоторых словах употребляется не стаз, а стас.

экстаз «выход из (обычного) состояния», необычные, возвышенные переживания

гомеостаз постоянство внутренней среды организма

стазис застой, длительное замедление (например, скорости эволюционного развития)

стаз резкое замедление или остановка движения (застой) содержимого в трубчатых органах (кровеносных сосудах, кишечнике и др.)

метастаз «перенесённое состояние», вторичный очаг болезни, возникший в результате переноса микробов или раковых клеток по кровеносным сосудам

иконостас место «стояния» икон

ипостась «стоящее под», основа, сущность (в частности, одна из трёх сущностей Святой Троицы); обычно: в ипостаси кого-л. – в качестве/в роли кого-л.


стас

см. стаз.


стено ?????? узкий, тесный

стенокардия стеснение сердца

стенография искусство тесного письма; ср. чеш. tesnopis (это слово – калька)

стенотермный: стенотермный организм – организм, могущий существовать только в узком температурном диапазоне (противоп. эвритермный)


сфер, сфера ?????? шар

атмосфера воздушная оболочка Земли

гидросфера водная оболочка Земли

сферический шарообразный


схизо ????? расщеплять, раскалывать

В ряде слов употребляется также шизо (появилось при заимствовании слов из нем. языка).

схизма церковный раскол; ср. англ. schism, фр. schisme,нем. Schisma схизматик раскольник

шизофрения психическое заболевание (нем. Schizophrenie); ср. фр. schizophrenie, англ. schizophrenia


тез ????? положение

тезис утверждение, положение

гипотеза «недотезис», утверждение, истинность которого ещё надо доказать

синтез соединение, сочетание частей в едином целом; ср. англ. synthesis, фр. synthese, нем. Synthese


тека ???? хранилище, собрание

библиотека хранилище книг

картотека собрание карточек с какими-л. сведениями

фонотека хранилище (собрание) звуковых записей

дискотека собрание пластинок со звуковыми записями, а также танцевальный клуб, музыкальный вечер


теле ???? далеко, вдаль

телефон «дальнозвучатель»

телепатия «дальночувствование»

телескоп прибор для рассматривания удалённых объектов


тео ???? бог

теология богословие; ср. англ. theology, фр. theologie

энтузиазм душевный подъём, увлечённость (букв. божественное вдохновение, «пребывание в боге»; туз -изменившееся теос)

пантеон совокупность богов политеистического (много-божного) культа

монотеизм единобожие

теократия форма правления, при которой политическая власть принадлежит духовенству

Фёдор мужское имя (греч. ???? бог + ????? дар, подарок, т. е. дар божий); ср. англ. Theodore, нем. Theodor, ит. Teodoro, болг. Тодор


терм, термо ????? тепло

термометр измеритель тепла, тепломер

термический тепловой

экзотермический с выделением тепла (например, химический процесс) эндотермический с поглощением тепла

термы древнеримские бани


тетра ?????? четыре, четвёрка

тетрадь сшитые куски бумаги в четверть листа

тетраэдр четырёхгранник

тетралогия литературное произведение из четырёх относительно самостоятельных текстов (т. е. четыре произведения, объединённые преемственностью сюжета и замыслом автора); ср. дилогия, трилогия

тетрарх один из четырёх правителей, осуществляющих тетрархию (четырёхвластие)

тетрахлорид хлорид, содержащий четыре атома хлора


тип ????? отпечаток, образец

тип образец, на основе которого выделяется группа сходных объектов или явлений; ср. фр., англ. type, нем. Typ

типология классификация (лат. classis – класс, разряд) по общности признаков

стереотип «твёрдый отпечаток» (греч. ??????? – твёрдый, крепкий; объёмный), затверженная последовательность действий или косный, не подверженный изменениям взгляд на какие-л. вещи

типография предприятие, где производится печатание изданий, письмо отпечатками букв

прототип реальный прообраз(ец) литературного персонажа


том, томо ???? разрезание, разделение,рассекание

анатомия строение чего-л. (в т. ч. организма, органа); греч. ??????? – рассечение

аутотомия «самокалечение», защитная реакция у некоторых животных (отбрасывание хвоста, конечностей при схватывании хищником)

энтомология наука о насекомых (насечённых на сегменты животных)

атом нерасчленимый

томография рентгеновский метод исследования с получением теневого изображения отдельных слоёв («срезов») объекта

См. также лат. сект.


тон ????? напряжение, ударение

гипертония «повышенное напряжение» (давление) в кровеносной системе

интонация ритмико-мелодическая сторона речи


топ, топо? ???? место

топонимика раздел ономастики, занимающийся названиями географических объектов, а также совокупность географических названий какой-л. местности

топография местная (малая) география

биотоп «жизнеместо», участок биосферы, характеризующийся однородностью условий, экотип (например, осоковое болото, высокогорный пруд и т. п.)

См. также лат. лок.


три ???– трёх-; ???? трижды

тригонометрия раздел математики, изучающий функции угла (букв. измерение треугольников) триатлон спортивное троеборье; ср. биатлон, пентатлон

триас первый период мезозойской эры (греч. ????? -троица)

трилогия литературное произведение из трёх относительно самостоятельных текстов; ср. дилогия, тетралогия

трилобиты «трёхдольные», палеозойские морские членистоногие

триптих живописное произведение из трёх картин, объединённых одной идеей

триада триединство, нечто трёхкомпонентное или трёхфазное; ср. диада


троп, тропо ?????? поворот, направленность

фототропизм поворот зелёных частей растения в сторону света

тропик линия, обозначающая «поворот» в поведении солнца на небосводе

психотропный: психотропное лекарство – «повёрнутое», ориентированное на изменение психического состояния человека

энтропия мера хаоса, неупорядоченности, неопределённости


см. ерг.


фаг ?????, ?????? пожирать, поедать

антропофаг людоед

фагоцит клетка-пожиратель, клетка-убийца

филлофаг животное, питающееся в основном листьями


физ ????? природа

физика наука о природе (о материи); ср. нем. Physik, фр. physique, англ. physics

физиология наука о природе, работе живого тела; ср. англ. physician – врач

физиотерапия лечение физическими (природными) воздействиями (теплом, электрическим током и т. д.)


фил, фило 1 ????? любить, быть расположенным к чему-л.

философия «любомудрие»; ср. нем. Philosophie, фр. philosophie, англ. philosophy

филология «любословие»

библиофил любитель книг

франкофил любящий всё французское; ср. франкофоб

филантроп человеколюбец, благотворитель; ср. мизантроп

филантропия человеколюбие, благотворительность; ср.мизантропия


фил, фило 2 ???? племя, род, вид

филогенез биол. то же, что филогения, происхождение и история развития видов, родов, семейств, отрядов и других таксонов; ср. англ. рhylogeny/рhylogenesis, фр. рhylogenese, нем. Phylogenese

филум биол. тип (нем. Phylum)


филл ?????? лист

хлорофилл зелёный пигмент фотосинтезирующих растений, содержащийся в основном в листьях; ср. англ. chlorophyll, фр. chlorophylle, нем. Chlorophyll

эпифилл растение, поселяющееся на листьях других растений

филлофаг животное, питающееся листьями растений


фит, фито ????? растение

мезофит этап эволюции растительного покрова Земли

фитология то же, что ботаника (греч. ?????? – трава,

растение); ср. англ. phytology, фр. phytologie фитонциды летучие вещества, выделяемые некоторыми растениями для защиты от опасных для них грибов и бактерий

неофит «новый росток» – изначально: новообращённый христианин, сейчас: новичок в чём-л. (религия, учение, общественное движение и т. д.)

ксерофит растение, предпочитающее низкую степень увлажнённости; ср. англ. хerophyte, фр. xerophyte


фоб ????? страх

образует слова, обозначающие боязнь чего-л. или враждебность, ненависть к кому-л./чему-л.

клаустрофобия боязнь замкнутого пространства (лат. claustrum – запор, зам?к, закрытое помещение)

франкофоб ненавидящий всё французское; ср. франкофил

геронтофобия психол. страх старения, социол. неприязнь к старым людям; ср. геронтократия (см. греч. корень крат)

юдофобия ненависть ко всему еврейскому

ксенофобия неприязнь ко всему чужому, «инонародно-му» (см. греч. корень ксено)


фон ???? звук

фонетика наука о звуках речи

телефон «дальнозвучатель»

симфония «созвучие», форма музыкального произведения

мегафон устройство, увеличивающее громкость речи, усилитель звука


фор ????? носить

фосфор «светоносец», вещество, светящееся в темноте «накопленным» ранее светом

эйфория (патологически) хорошее настроение, состояние радости (см. греч. корень эв/эй)

метафора «перенос» значения, образное сближение слов

См. также лат. фер.


фос ???, ????? свет

Для образования слов широко используется элемент фот(о) – от формы?????.

фотон частица света; ср. англ., фр. рhoton

фотография светопись; ср. англ. рhotography, фр. рhotographie, нем. Fotografie/Photographie

фосфор «светоносец», химический элемент (белый фосфор светится в темноте)

фосфоресцирующий светоносный, светящийся (ведущий себя, как фосфор)


см. фос.


фраз ?????? речевой оборот

фраза законченный оборот речи, структурная часть вербального или музыкального текста (музыкальная фраза); ср. англ., фр. phrase

парафраз, парафраза «вне (истинной) речи», пересказ какого-л. текста (литературного или музыкального)

перифраз, перифраза замена прямого названия описательным оборотом (например, не Конфуций, а «мудрец с Абрикосового холма»)

фразеологизм устойчивый оборот речи, смысл которого не выводится из значений составляющих его слов


хир, хиро ???? рука

хирург врач, осуществляющий оперативное вмешательство, операции (букв. работу руками) хиромантия гадание по руке

хиропрактика механическое воздействие руками на позвонки с лечебными целями (то же, что мануальная терапия)

гекатонхейры миф. существа о ста руках

Ср. лат. Chiroptera – рукокрылые (отряд млекопитающих).


хлор ?????? зелёный

хлор газ зеленоватого цвета

хлорофилл зелёный пигмент фотосинтезирующих растений, содержащийся в основном в листьях (см. греч. корень филл)

Ср. лат. Chloris – зеленушки (род вьюрковых).


хол, холо

см. гол/голо.


хром ????? цвет

монохромный одноцветный

хромосома биол. «окрашенное тело», органоид клеточного ядра (пример термина, смысл которого не имеет отношения к сущности обозначаемого объекта); ср. нем. Chromosom, фр., англ. chromosome

полихромный многоцветный


хроно ?????? время

синхронный одновременный; ср. фр. synchrone, англ. synchronic

хронология привязка событий к единой оси времени

анахронизм расхождение, неувязка во времени; пережиток

хроника летопись


цефал

см. кефал.


цикл ?????? колесо, круг; круговорот

циклон атмосферная круговерть (вихрь); ср. фр., англ.

cyclone, нем. Zyklone

циклический «круговой», описывающийся синусоидой процесс

мотоцикл повозка с колесом, приводимым в движение мотором


см. кин.


цито ????? (живая) клетка

цитология наука о клетке; ср. нем. Zytologie, фр. сytologie, англ. cytology

эритроцит красная клетка, функционально главный тип клеток кровяной ткани

цитолиз разрушение клеток путём их растворения


шизо

см. схизо.


эв, эй ?? хорошо

эйфория хорошее, приподнятое настроение

эвфемизм мягкая (хорошая) замена грубого выражения

эвтаназия «добрая смерть», содействие умиранию неизлечимого больного по его просьбе; ср. нем. Euthanasie, фр. euthanasie, англ. euthanasia

эвстресс, эустресс хороший, «бодрящий», положительный стресс (в отличие от дистресса – плохого, отрицательного стресса; англ. eustress, distress)

евхаристия таинство святого причастия, причащение (букв. благодарение); ср. англ. charity, фр. charite (благотворительность); ср. также греч. ??????? (харизма) – благодать, дар (божий)

евгеника концепция улучшения генофонда человечества или отдельных рас и народов

Евгений мужское имя (греч. ??????? – благородный, хорошего рода)

Евангелие часть Библии (греч. ?????????? – хорошая/ благая весть; ср.: ???????– весть, известие, послание; ??????? – вестник, посланец, ангел)


эйд ????? вид, внешность, образ

В некоторых словах употребляется ейд.

эйдетизм разновидность образной памяти

эйдетика филос. учение об «идеальных формах» сознания; то же, что эйдология

калейдоскоп оптическая игрушка; быстрая и беспорядочная смена чего-л. (букв. созерцание красивых образов)

Ср. греч. иде/идео.

См. также оид.


см. эко.


эко ????? дом, жилище

В некоторых словах употребляется также ойк, эйк .

экономика законы разумного ведения хозяйства или само это хозяйство

ойкумена обитаемая часть Земли

эйкуменизм движение за объединение церквей всего обитаемого мира

экология наука о «хозяйстве» биосферы, нашего общего дома


энцефал

см. кефал.


эрг, эрго

см. ерг.


эст, эстез ???????? чувство, ощущение

анестезия отсутствие ощущений, обезболивание; ср. нем. Anasthesie, фр. аnesthesie, англ. anaesthsia

эстетика часть философии, занимающаяся категорией прекрасного, т. е. тем, что вызывает (высокие) чувства; ср. нем. Asthetik, фр. esthetique, англ. aesthetics

кинестезия двигательное чувство, восприятие человеком собственных движений

синестезия психол. соощущение, двойное ощущение, способность к смешанному восприятию ощущений (например, чувствовать «цвет» звука, «вкус» прикосновения и т. п.); ср. фр. synesthesie, англ. synaesthesia


эт, это ???? обычай, характер

этика учение о морали, а также система норм поведения, мораль какой-л. общественной группы (например, врачебная этика); ср. нем. Ethik, фр. ethique, англ. ethics

неэтичный не соответствующий правилам этики, нарушающий эти правила

этология наука о поведении, «нравах» животных


этн, этно ????? племя, народ

этнография «народоописание»; ср. англ. ethnography, фр. ethnographie

этноботаника изучение народных знаний о растениях (греч. ?????? – трава, растение)

этнический имеющий отношение к какому-л. народу


см. эв/эй.


ятро

медицинский термин заимствованный латинский

В России латынь получила распространение с реформами Петра I. В первое время ею пользовались исключительно ученые, дипломаты и юристы, но постепенно латынь русифицировалась и становилась понятной более широким слоям общества, а многие латинские слова прочно вошли в русский язык и прижились: литература, архитектура, мода, нотариус, адвокат и многие другие слова уже давно не воспринимаются как чужеродные.

В современном обществе латынь крайне необходима уже не только врачам, но и предпринимателям, юристам, адвокатам и представителям других профессий. Persona non grata, status quo, terra incognita - вот только мизерная часть тех латинских выражений и крылатых фраз, которые мы встречаем практически каждый день. Более того, без минимальных познаний в латинском языке, без понимания общеизвестных латинских выражений, пословиц и крылатых фраз уже невозможно представить современного интеллигентного человека.

Исконно русская медицинская лексика уходит своими корнями в общеиндоевропейский язык-основу и общеславянский язык-основу, на базе которого в VII--VIII вв. возник древнерусский язык. Письменность появилась на Руси в середине X в. в виде старославянского (церковнославянского) языка.

Не исключено, что первоначальными хранителями медицинских знаний у древних славянских племен, как и у многих других народов, были жрецы-волхвы. Общеславянское слово Врач, имеющее общий корень со словами «ворчать», «говорить», первоначально означало колдун, чародей, гадатель, прорицатель, лечащий чарами, заговорами и наговорами. Из глубины веков дошли до нас засвидетельствованные в древнерусских рукописных памятниках слова, принадлежащие к общеславянскому пласту: бедро (уменьшительное «бедрецо, берцо»; отсюда «берцовая кость»), бельмо, бок, бровь, волос, воспа (оспа), голова, горло, грудь, грыжа, губа, зуб, лицо, лоб, моча, нос, ноготь, плод, почка, рак, рука, селезенка, сердце, темя, ухо и др.

Можно считать древнерусскими слова, общие для церковнославянского и древнерусского языков, а также слова, принадлежавшие к одному из них, но устойчиво вошедшие в русский литературный язык, например: беременная, бесплодие, близнецы, болезнь, боль, больной, гной, голень, гортань, жажда, желудок, желчь, зачатие, здоровье, зрение, кишка, кожа, кость, лекарство, лечебный, лечение, лечить, мозг, мозоль, мышца, ноздря, обоняние, осязание, отек, отравление, пах, печень, плева, плечо, подошва, поясница, пуп, рожа, рот, судорога, тело, челюсть, череп, шея, язва и др. В современную терминологию вошли такие древние наименования, как выйная связка1, двенадцатиперстная кишка, надчревье (церковнославянское и древнерусское слово «выя» относилось к шее, а церковнославянские слова «перст» и «чрево» означали соответственно «палец руки» и «живот»).

Многие древнерусские наименования болезней и их признаков давно вышли из употребления, и идентификация их с современными терминами удается с большим трудом. К таким наименованиям относятся, например, вдушь (астма), златница (желтуха), камчюг (артрит), кровавая утроба (дизентерия), падучая немочь (эпилепсия), прищ горющ (сибирская язва), прокажение (лепра, волчанка и некоторые другие поражения кожи), свербежь (чесотка), трясца (малярия).

Некоторые из употребляющихся в современном медицинском словаре древнерусских слов изменили свое значение. Так, например, слово «мозоль» в древности обозначало увеличенные лимфатические узлы или язву, слово «со(у)став» -- часть тела или орган, а также сустав в современном смысле, слово «железа» могло обозначать опухоль («железою мерли люди»). Древнерусское слово «живот» имело несколько значений: жизнь, имущество, животное. Слово «глаз», означавшее первоначально «шарик (блестящий)», только в XVI--XVII вв. приобрело современное значение наряду с синонимом -- общеславянским словом «око» и окончательно вытеснило последнее только в XVIII в. В литературных памятниках XVI в. впервые появляется слово «спина» как синоним древнего слова «хребет», в памятниках XVII в. -- слово «легкие» вместо древнего названия «плющи», впервые встречается слово «кашель».

Множество оригинальных русских наименований, бытовавших в языке древнерусской эмпирической медицины и зафиксированных во всякого рода «Лечебниках», «Травниках» и «Вертоградах», не удержалось в языке научной медицины и уступило свое место другим наименованиям, чаще всего греко-латинского происхождения.

Грецизмы анатомо-физиологического содержания встречаются спорадически уже в ранних памятниках древнерусской письменности. Проникновению грецизмов после принятия Русью христианства (X в.) способствовали как непосредственные контакты с Византией и ее культурой, так и рост числа переводных церковнославянских сочинений. Последние часто представляли собой компиляции отрывков из произведений Аристотеля, Гиппократа, Галена и византийских врачей.

Латинская лексика первоначально также заимствовалась через греко-византийское посредство, хотя в крайне ничтожном объеме. Активно она стала проникать в XV--XVI вв. благодаря посредству польского языка. В XVII в. в связи с прогрессом просвещения на Украине латинизмы стали заимствоваться непосредственно из сочинений на латинском языке. Едва ли не самое первое из таких сочинений -- «Эпитоме» Везалия, являющееся авторским кратким извлечением из сочинения «О строении человеческого тела», было переведено в 1657--1658 гг. видным русским просветителем Епифанием Славинецким. Предполагают, что перевод должен был служить учебником по анатомии для учеников школы русских лекарей, якобы открытой в 1654--1655 гг. при Аптекарском приказе. Хотя перевод Е. Славинецкого утерян, можно полагать на основании другого его труда «Полного греко-славяно-латинского лексикона», что он создал определенные предпосылки для освоения терминологии западноевропейской медицины той эпохи. Е. Славинецкий применял только два способа перевода терминов -- использование исконных русских эквивалентов и калькирование [например, термин polyphagia (от греч. poly- много и phagein есть) он передал словом «многоядение»] и почти не применял заимствований.

Значительный шаг в осмыслении и освоении русскими греко-латинской лексики, в том числе медицинского содержания, сделал замечательный лексикограф начала XVIII в. Ф.П. Поликарпов. Его «Лексикон треязычный, сиречь речений славенских, еллино-греческих и латинских сокровище» (1704), состоящий из 19712 статей, содержит значительное число названий болезней и лекарственных трав на греческом, латинском и русском языках. Большое число приводимых им синонимов свидетельствует о широком круге использованных литературных медицинских источников. Каждая статья начинается с русского наименования, которое чаще всего представляет собой или русский эквивалент (каменная болезнь, оспа, рожа, оковрач или очник и др.), или описательное обозначение; реже применяются заимствования -- и латинизмы (апоплексия, дизентерия, доктор и др.).

После первых выпусков греко-латинской академии, в 1658 г. в Москве, классицизмы стали заимствоваться непосредственно из сочинений античных авторов и в значительно более широких масштабах, чем прежде. Особое внимание уделялось обучению научной анатомической и хирургической терминологии на латинском языке в Первой госпитальной школе, учрежденной в 1707 г. по указанию Петра I и руководимой Н. Бидлоо.

В Петровскую эпоху и после нее, в течение всего XVIII в., в активно формирующийся русский литературный язык вливаются сотни научных латинизмов как непосредственно из латинских сочинений, так и через западноевропейские языки. В начале XVIII в. получили широкое распространение следующие слова: медик, медикамент, медицина, микстура, пилюля, провизор, рецепт, сангва (лат. sanguis кровь), урина (лат. urina моча), фебра (лат. febris лихорадка). В середине XVIII в. в литературе появляются слова абсцесс, ампула, ампутация, ангина, вена, консилиум, конституция, контузия, мускул, нерв, окулист, пациент, прозектор, пульс, респирация (дыхание), ретина, рецидив, секция, скальпель, скорбут (цинга), темперамент, фибра (жила), фистула и др.

Огромный вклад в обоснование принципов и разработку русской научной терминологии внес М.В. Ломоносов (1711--1765). Блестящий знаток классических языков, он неоднократно подчеркивал их важное значение для нужд просвещения и для прогресса терминологии в России. М.В. Ломоносов принимал участие в рассмотрении первого анатомического атласа, переведенного с немецкого языка А.П. Протасовым (1724--1796), заложившим основы научной анатомической терминологии на русском языке.

Русским врачам-переводчикам XVIII в. принадлежит заслуга создания русской научной медицинской терминологии. Это был поистине подвиг учености и патриотизма. Русским переводчикам приходилось преодолевать значительные трудности при передаче средствами родного языка наименований отвлеченных понятий, выработанных западноевропейскими языками, включая освоенные последними классицизмы и неоклассицизмы.

Особо остро недостатки терминологии ощущались русскими врачами-педагогами. Преподавание медицинских дисциплин на русском языке было возможно только при условии разработки отечественной терминологии. Поэтому многие выдающиеся русские врачи становились одновременно переводчиками и филологами. Среди них, прежде всего, следует упомянуть главного лекаря Санкт-Петербургского адмиралтейского госпиталя М.И. Шеина (1712--1762), который создал самую раннюю в русской литературе сводку русских анатомических терминов.

Переводчикам легче удавалось справляться с названиями болезней и симптомов, т.к. для них часто имелись эквивалентные обозначения, бытовавшие в языке народной медицины. Труднее обстояло дело с научной анатомией, поскольку многие анатомические образования, например pleura, pancreas, tro-chanter, вообще не имели русских наименований. В подобных случаях нередко создавали описательные составные термины вместо одного латинского (или латинизированного греческого) слова. Так, М.И. Шеин создал для слова diaphragma русский эквивалент «грудобрюшная преграда». Наряду с этим переводчики прибегали к калькированию. А.П. Протасов ввел наименование Ключица, являющееся калькой с латинского слова clavicula (от clavis ключ).

В процессе формирования отечественной терминологии не было почти ни одного иноязычного термина, для которого не предлагалось бы разными авторами по несколько эквивалентов на русском языке. Далеко не все они выдержали испытание временем и были заменены терминами греко-латинского происхождения, в том числе неологизмами.

Первые словари медицинских терминов на латинском, русском и французском языках были составлены первым русским профессором «повивального искусства» Н.М. Амбодиком-Максимовичем (1744--1812). В 1783 г. вышел в свет его «Анатомо-физиологический словарь», содержащий около 4000 наименований, причем русские были извлечены, по словам автора, «из разных печатных, церковных и гражданских, также новых, старых и рукописных книг», а также представляли «собственноручное» его творчество. В следующем выпуске -- «Медико-патологико-хирургическом словаре» (1785) -- были собраны «наименования болезней и их симптомов, пребывающих в человеческом теле, а также приспособлений, операций, перевязок, применяемых в хирургии для выполнения определенных манипуляций».

Русская медицинская лексика была представлена в первом академическом словаре русского языка -- «Словаре Академии Российской» (1789--1794) -- более чем 600 словами. Были включены народные общеупотребительные русские наименования, а также заимствованные научные термины греко-латинского происхождения. Слова сопровождались весьма полными, тщательно сформулированными определениями. Медицинскую часть словаря составляли ведущие русские ученые врачи А.П. Протасов и Н.Я. Озерцковский (1750--1827). В этом словаре, в частности, был впервые зафиксирован термин Воспаление, созданный Шейным в 1761 г. как калька с латинского слова inflammatio (от inflammo поджигать, запаливать, зажигать).

Крупный вклад в создание русской анатомической терминологии внес основоположник русской анатомической школы П.А. Загорский (1764--1846), написавший первый отечественный учебник анатомии (1802), куда ввел русские эквиваленты ряда латинских терминов. Развитием отечественной анатомической терминологии много занимался Е.О. Мухин (1766--1850), также создавший курс анатомии на русском языке.

Качественно новым этапом в лексикографической обработке, уточнении и систематизации быстро растущей русской медицинской терминологии можно считать «Врачебный словарь», составленный в 1835 г. А.Н. Никитиным -- учредителем и первым секретарем Общества русских врачей Петербурга. Это был первый в России медицинский словарь, в котором истолковывались термины. Медицинская общественность первой половины XIX в. высоко оценила труд Никитина «за глубокое знание русского языка и обширное знакомство с русской врачебной литературой», что позволило «представить без нововведений номенклатуру в полном сборе и в таком виде, чтобы впредь она могла служить образцом русской врачебной терминологии».

В течение всего XIX в. русская медицинская лексика продолжала активно пополняться терминами, имевшими интернациональное распространение, преобладающую массу которых составляли классицизмы и неоклассицизмы, например Аборт, альвеола (Альвеола лёгкого), Амбулатория, Бацилла, Вакцина, галлюцинация (Галлюцинации), Дентин, Иммунизация, Иммунитет, Инфаркт, Инфекция, Каверна, Карбункул, Лимфа, Перкуссия, Пульпа, Рефлекс, Экссудат и др., сохранившиеся до наших дней.

В то же время среди русских врачей были и крайние пуристы, возражавшие против заимствований и неологизмов, отстаивавшие исконно русскую общеупотребительную лексику, которую они наделяли специальным медицинским значением. Такой точки зрения придерживался, в частности, В.И. Даль (1801--1872) -- врач по профессии, создатель «Толкового словаря живого великорусского языка». Однако ни одна из предложенных им замен не удержалась в языке отечественной медицины.

Большинство русских врачей отстаивало термины, устоявшиеся в профессиональном словоупотреблении, независимо от того, являются ли они интернационализмами греко-латинского происхождения или их русскими эквивалентами. Они осознавали также важность сохранения латинских termini technici, т.е. эталонных, интернациональных не только по значению, но и по форме, по латинской транскрипции наименований. В 1892--1893 гг. вышел в свет в переводе с немецкого языка «Энциклопедический медицинский словарь» А. Виларе. В предисловии к русской редакции словаря говорилось, что «за последние десятилетия русская медицинская терминология значительно развилась и укрепилась между практическими врачами, однако, она не находится еще на такой высоте, чтобы исключала употребление латинских названий». В нем отстаивалось преимущество общепринятых в то время латинских терминов типа auto?digestio, abrachia, acromegalia, epilepsia, и высказывалось возражение против соответствующих русских наименований «самопереваривание», «безручие», «гигантский рост», «падучая» и пр. Интересно, что дальнейшая судьба указанных терминов оказалась различной: в языке закрепилось Самопереваривание, а не autodigestio, а остальные термины сохранились в форме заимствования, без сопровождения русскими эквивалентами (Абрахия, Акромегалия, Эпилепсия).

Современную русскую медицинскую терминологию на основании языкового происхождения, форм письменности, выполняемой на национальном или интернациональном уровнях функции, можно разделить на следующие основные группы:

  • 1) исконно русские наименования;
  • 2) заимствованные классицизмы, в разной степени ассимилированные, приспособленные к звуковой и морфологической системе русского литературного языка; подавляющее большинство их фактически выполняет функцию и итернационализмов, т.е. терминов, получивших межъязыковое распространение хотя бы в трех языках из различных языковых групп (например, в латинском, французском, английском, немецком, русском и др.);
  • 3) исконные западноевропеизмы, фактически выполняющие функцию интернационализмов;
  • 4) латинские termini technici.

Во второй половине XX в. медицинская лексика продолжает обогащаться интернационализмами. В современной русской медицинской терминологии интернационализмы и их русские эквиваленты (в т. ч. кальки иноязычного термина) выступают в качестве синонимов. При этом в одних случаях предпочтительно используется русский эквивалент, например Вшивость вместо педикулез (Педикулёз), Почесуха вместо Пруриго, Окостенение вместо Оссификация, Понос вместо Диарея, Карликовость вместо Нанизм, Ущемление вместо Инкарцерация, Выворот века вместо Эктропион. В других случаях предпочитаются интернационализмы, например Пункция, а не Прокол, Малигнизация, а не Озлокачествление, Фавус, а не Парша, Пальпация, а не Ощупывание, Энуклеация, а не Вылущение, Гинекофобия, а не Женоненавистничество. Во многих из приведенных случаев предпочтительное применение заимствованного слова объясняется тем, что его русский эквивалент употребляется и в общелитературном языке в более широком или ином значении. Иногда русский эквивалент отступает перед интернационализмом, поскольку от последнего легче образовать производные слова, например Плацента (плацентарный) -- Детское место. Нередко такие синонимы являются практически равноправными, например: Кровотечение, Кровоизлияние и Геморрагия (геморрагический), Близорукость и Миопия (миопический), поджелудочная Железа и pancreas (панкреатический), Переливание крови и Гемотрансфузия (гемотрансфузионный).

Множество терминов греко-латинского происхождения, в том числе неоклассицизмов, проникает в русскую терминологию через посредство западноевропейских языков. Нередко они смогли завоевать фактический статус интернационализмов, появившись почти одновременно в двух или нескольких языках, и зачастую трудно или невозможно выяснить, в каком именно западноевропейском языке появился впервые тот или иной термин, отмеченный печатью классического или неоклассического происхождения. Многие термины, появившись первоначально в английском, французском или немецком языковом оформлении, подвергаются одновременной или последующей формальной латинизации; впрочем, этот процесс может развиваться и в обратном направлении: от латинизированного по форме термина -- к его национально-адаптированному аналогу.

Иногда явным указанием на то, что классицизм или неоклассицизм был заимствован через посредство западноевропейских языков, служат не характерные для классических языков фонетические особенности. Так, наличие в некоторых словах звука [ш], отсутствовавшего в классических языках, свидетельствует о том, что слово было заимствовано из немецкого (Ишиас, неоклассицизмы Шизофрения, шизотимия и др.). Под воздействием фонетической системы французского языка возник термин Сенестопатия (франц. cйnestopathie), происходящий от греческих слов koinos (общий), aisthзsis (ощущение, чувство) и pathos (страдание, болезнь).

Под влиянием западноевропейских языков в некоторых латинизированных словах греческого происхождения появился отсутствующий в греческом языке звук [ц], например: Циста (лат. cysta, от греч. kystis), Цианоз (лат. cyanosis, от греч. kyanфsis).

На искусственный (неоклассицистский) характер ряда терминов указывают входящие в их состав компоненты разных языков, главным образом греческого и латинского; например: Ваготомия (лат. анат. nervus vagus блуждающий нерв + греч. tomз разрез), Коронаросклероз (лат. анат. arteria coronaria венечная артерия + греч. sklзrфsis затвердение, склероз), Ректоскопия (лат. rectum прямая кишка + греч. skopeф рассматривать, исследовать). Аналогично образованы «гибриды» Аппендицит, Гингивит, Дуоденит, Конъюнктивит, Ретинит, Тонзиллит и др. (к латинским анатомическим терминам appendix -- придаток, gingiva -- десна, duodenum -- двенадцатиперстная кишка, conjunctiva -- соединительная оболочка глаза, retina -- сетчатка, tonsilla -- миндалина, прибавлен греческий суффикс -itis, применяемый для обозначения воспаления). Греческие приставки Гипер-, Гипо-, Пери- и др. нередко соединены с латинской основой: гиперфункция, гипотензия, перивисцеральный, периваскулярный. Встречаются и греко-русские «гибриды»: Аллохрящ, лейковзвесь, Речеграмма и др.

Подобная «гибридизация» вполне закономерна в рамках медико-биологической терминологии, где греческие и латинские корни и словообразовательные элементы на протяжении многих столетий врастали в ткань национальных языков и образовали в них интернациональный фонд. Поэтому «гибридное» слово «ацидофильный» (лат. acidus кислый + греч. philos любящий, склонный) столь же правомерно, как и одноязычное слово «термофильный» (греч. thermos тепло, теплота + греч. philos).

Исконных западноевропеизмов, т.е. слов, возникших из лексического и словообразовательного материала западноевропейских языков, в русской медицинской лексике сравнительно немного. Их активное внедрение отмечается лишь с конца XIX в. и особенно в XX в. Они представлены в основном в терминологии, относящейся к медицинской технике, оперативным приемам, генетике, физиологии, гигиене, и значительно реже встречаются в номенклатуре болезней. Так, к англицизмам относятся, например, Атачмен, Блокада, Допинг, Инбридинг, Клиренс, Кроссинговер, Пейсмекер, Сайт, шунт (Шунт артериовенозный) и «гибридные» термины Аэротенк, демпинг-синдром, рант болезнь (Рант-болезнь), Уэстинг-синдром. К заимствованиям из французского языка относятся, например, Абсанс, Акушерка, Бандаж, Буж, Грипп, Дренаж, Зонд, Канюля, Коклюш, Кретинизм, Кюретка, Патронаж, Пипетка, Распатор, Тампон, Тик, Фрамбезия, Шанкр, «гибридный» термин Кульдоскопия. Примерами заимствований из немецкого языка могут служить бор (Бор стоматологический), Бюгель, Кламмер, Корнцанг, Курорт, Рейтеры, Шпатель, Шуб, «гибридные» слова Абортцанг, Рауш-наркоз и др.

Интернационализмами стали некоторые нозологические термины итальянского происхождения: Инфлюэнца, Малярия, Пеллагра, Скарлатина. Из испанского языка происходит термин Сигватера, из шотландского -- Круп.

Встречаются отдельные слова, заимствованные из восточных и африканских языков: японское слово Цуцугамуши, африканское племенное -- Квашиоркор, сингальское -- Бери-бери. Сексопатологи пользуются некоторыми словами древнеиндийского происхождения, например, Викхарита, Виргхата, Кумбитмака, Нарвасадата. Из племенных языков американских индейцев заимствованы названия некоторых лекарственных веществ: ипекакуана, кураре, хинин.

Традиционной особенностью медико-биологической терминологии продолжает оставаться применение termini technici -- терминов, графически и грамматически оформленных на латинском языке. Идентичность их понимания различными специалистами во всех странах делает termini technici незаменимым средством интернационализации терминологии.

Большие группы termini technici объединены в современные международные номенклатуры, имеют официально утвержденный международный статус. К их числу относятся номенклатуры морфологических и биологических дисциплин: анатомическая, гистологическая и эмбриологическая номенклатуры, кодексы ботанической и зоологической номенклатуры и кодекс номенклатуры бактерий. В «Международной фармакопее» в качестве основного, эталонного указывается латинское наименование лекарственного средства.

Иной статус имеют termini technici, относящиеся к словарю клинической медицины, обозначающие болезни, патологические состояния, симптомы, синдромы и др. В большинстве случаев они фактически выполняют функцию международных обозначений, но их применение носит факультативный характер. «Международная классификация болезней, травм и причин смерти» не содержит в качестве обязательных международные латинские наименования. В СССР большинство таких termini technici применяются лишь совместно с их русскими эквивалентами, например Грыжа (hernia), Крапивница (urticaria), опоясывающий Герпес (herpes zoster), Холецистит (cholecystitis). В то же время некоторые termini technici этого типа употребляются в отечественной медицинской терминологии в качестве предпочтительных терминов. К их числу относятся, например, Caries sicca, Carcinoma in situ, Partus conduplicato corpore, Situs viscerum inversus, Spina bifida, Status typhosus, Tabes dorsalis, соха vara (Coxa vara).

Значительную часть словарного состава русского языка составляют латинизмы. Латинская лексика проникала в русский язык в течение многих веков: в древнейший период, особенно после принятия христианства, через греко-византийское посредничество, а с развитием просвещения в 16 в. она появляется и в церковно-славянском языке, выполнявшем роль литературного. Цель исследования данной статьи - проследить некоторые заимствования из латинского языка, проанализировать их этимологию и указать смысловое значение в современном русском языке. Будучи государственным языком Римской империи, занимавшей к III в. н.э. огромную территорию, латинский язык оказался единственным в её западной части языком культуры. Это значение он сохранил и после падения Римской империи. До XII - XIII вв. латинский язык во многих государствах Европы оставался языком литературы и художественного творчества, а также языком науки, религии и официальных бумаг. До XVII века на латыни велась дипломатическая переписка, оформлялись правовые документы. Знаменитый Свод гражданского права, составленный в VII веке по приказу византийского императора Юстиниана, сыграл большую роль в формировании современных юридических терминов. Его простота и чёткость позволила ему прочно обосноваться в странах Европы. Большинство из терминов Свода дошло до наших дней: юстиция (justitia, ae f - справедливость, законность), прокурор (procurāre - заботиться), адвокат (advocāre - поддерживать, помогать), апелляция (apellatio, onis f - обращение, жалоба) и др. Вплоть до XVIII века латинский язык являлся языком науки: на нем обучались студенты первых европейских университетов, писали свои труды ученые и философы, защищались диссертации. Именно посредством образовательной системы происходило закрепление и поддержание существующих культурных, социальных и родовых традиций. Поэтому были созданы как научная, так и административная иерархия в высших учебных заведениях для большей эффективности их работы. Все названия разных ступеней, использующиеся в настоящее время в иерархической лестнице заимствованы из латинского и древнегреческого языков . Университет (universitas, atis f) обозначает - целостность, совокупность, объединение; факультет восходит к латинскому существительному facultas, atis f - возможность, способность; декан (decanus, i m) происходит из военной терминологии - десятник, командир отделения из десяти человек; профессор (professor, oris m) - публичный учитель, наставник и т.д. Современные студенты знают, что университет принято почтительно называть Alma mater, что означает «мать, питающая знаниями»; что гимн, который исполняется на церемонии посвящения в студенты, называется «Gaudeamus» - «Давайте радоваться», «Давайте веселиться». И что в конспекте, когда необходимо обратить свое внимание на ключевые моменты, на полях ставится знак «NB!» - Nota Bene!, дословно обозначающий «Заметь хорошо!». Латинизмы, наряду со словами, пришедшими из греческого языка, составляют основу научной терминологии любой области знания. Так, в технике мы имеем дело с инструментами (instrumentum, i n - орудие), моторами (motor, oris m - приводящий в движение), аппаратами (apparatus, us m - снаряжение, оборудование), конструкциями (constructio, onis f - составление, построение,); в химической лаборатории - с химическими элементами (elementum, i n - первичная материя), экспериментом (experimentum, i n - проба, опыт), реакцией (reactio - re- против + actio, onis f - действие), диффузией (diffusio, onis f - распространение, растекание); в математике - с понятиями сумма (summa, ae f - итог), минус (minus - менее), плюс (plus - больше), процент (pro centum - на сотню), синус (sinus, us m - изгиб, кривизна) и косинус (co - с, совместно + sinus), а также названия геометрических фигур: квадрат (quadratus, i m - квадрат), овал (ovum, i n - яйцо) и т.д. Переоценить значение латинского языка просто невозможно. И поныне латынь занимает огромное место в биологии и медицине. Невозможно представить учебный процесс в медицинских вузах без знания латинского языка на занятиях по анатомии и гистологии, профессиональной терминологии на клинических предметах . Одной из наиболее обширных областей применения заимствований из латинского языка являются имена. Имена греко-римского происхождения пришли на Русь в конце X века вместе с новой религией - христианством. С того момента заимствованные имена начали активно вытеснять древнеславянские. Имена во многом являются отражением многовековой культуры античного мира. Многие из них - эпитеты к именам собственным римских богов. Так, Маргарита, в переводе с латинского «жемчуг, жемчужина» (margarita, ae f), восходит к эпитету богини Венеры, являющейся покровительницей моряков. С эпитетом этой богини связано и имя - Марина, т.е. «морская» (marinus, a, um). Имена Виктория и Виктор связаны с римской богиней Победы (Victoria). Роман переводится «римлянин» от прилагательного romanus, Максим - «величайший» от maximus, a um, Константин означает «постоянный» - от constans, antis, (в математике существует понятие «константа», обозначающее постоянную неизменяемую величину). Однокоренные имена Виталий и Виталина восходят к латинскому существительному vita, ae, f - жизнь и переводятся как «полный жизненных сил», отсюда «витамины» - вещества, необходимые для жизни. Имя Сергей относится к римскому родовому имени Sergius, что возможно означает «высокочтимый, высокий». И это мизерное (miser, era, erum - бедный, скудный) количество примеров имен, пришедших из латыни. Другим примером заимствований из латинского языка являются названия месяцев. Ещё в Древнем Риме был разработан солнечный календарь, состоявший из названий, связанных с римскими богами, императорами и просто числами. Он и был принят за основу, а впоследствии вытеснил древнеславянский календарь, скорее всего по религиозным причинам. Само слово «календарь» - calendarium, i n является латинским и в древности обозначал первый день каждого месяца (Calendae, arum f). У римлян год начинался не с января, как сейчас, а с марта. Происхождение названия первого весеннего месяца март связано с именем римского бога войны - Марса, который считался отцом Ромула, легендарного основателя и первого царя Рима. Именно в этом месяце, с наступлением тепла, римляне начинали военные походы. Аналогично названы май и июнь - в честь римских богинь Майи и Юноны, а январь назван в честь Януса, римского бога всех начал. Апрель от латинского aprilis - раскрытие, берет начало от глагола aperīre - открывать, а февраль - от Februa, orum n - праздник очищения. Иным примером служат названия месяцев июль и август, названные, соответственно, в честь императора Юлия Цезаря и его приемника, императора Августа. С нумерацией связаны сентябрь, октябрь, ноябрь и декабрь: сентябрь - septem - седьмой, октябрь octo - восьмой, ноябрь - novem - девятый, декабрь - decem - десятый. В астрономии в названиях двух планет, имеющих латинские корни, закрепились имена древнеримских богов. Первая планета от солнца, Меркурий названа в честь римского бога торговли. Латинский корень «merc» обозначает «связанный с торговлей и прибылью» (mercatus, us m - рынок, mercator, oris m - торговец, merces, edis f - плата). Следующая за ним планета Венера, которую часто называют вечерней или утренней звездой, названа по имени богини любви и красоты. Римляне настолько почитали эту богиню, что причастие veneratus,a,um и прилагательное venerabilis,e означало «чтимый, уважаемый». В медицине с этой богиней связаны термины венерология - venerologia (venus,eris f - любовь, любовное наслаждение от Venus Венера, богиня любви + logos учение), т.е. наука о венерических болезнях и их лечение и венерофобия - venerophobia (venus,eris f + -phobia страх) - навязчивый страх заразиться венерической болезнью. Латинские корни оказались очень живучими, и продолжают использоваться для обозначений новых понятий и изобретений, которых не было в древности. Благодаря латыни появились всем известные слова. Например, велосипед (vēlōx, ocis быстрый + реs, pedis m нога, стопа), буквально «быстроногий». Латинский глагол computāre (подсчитывать, считать, вычислять), а также однокоренные computatio, onis f (счет, расчет) и computator, oris m (считающий, подсчитывающий) однозначно указывают, благодаря какому языку возникло само слово «компьютер». Монитор - устройство визуального отображения информации на экране - происходит от monitor, oris m - тот, кто напоминает, советник, надсмотрщик и monēre - напоминать, обращать внимание. В заключении хотелось бы отметить, что латынь встречается повсеместно в русском языке и круг заимствованных слов довольно велик. Нам бы хотелось опровергнуть одно распространенное заблуждение, что латынь - мёртвый язык и на нем никто не разговаривает. Да, давно уже нет народа, для которого латинский язык был бы родным. И всё же, как это ни парадоксально, на нем говорят многие - в то числе и каждый из нас.

Воробьева Мария

Изучать русские заимствования- значит обратиться к интересным фактам. Сколько греческих и латинских заимствований в русском языке? Присоединяйтесь к исследованию.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Латинские и греческие заимствования в русском языке

Воробьёва Мария

МОБУ «Лицей № 3», 6 «В» класс

Школьный учитель

Бабаскина Ирина Евгеньевна,

преподаватель русского языка и литературы

Оренбург 2012

1. Введение 3

Цель и задачи исследования.

2. Обзор литературы по вопросам, затрагиваемым в учебно-исследовательской работе 4

3. Классификация и способы проникновения латинизмов и грецизмов в русский язык. 7

4. Объекты и методы исследования 9

5. Результаты исследований 9

6.Заключение 15

7. Практическая значимость исследования. 16

8. Список литературы 17

Цель исследования:

I. На лексическом уровне рассмотреть функционирование латинских и греческих заимствований в современном русском языке.

II. Повысить свой культурный уровень, расширить кругозор знаний.

Задачи:

1. Знакомство с литературой по проблемам, затрагиваемым в учебно-исследовательской работе.

2. Выявить способы проникновения латинизмов и грецизмов в русский язык.

3. Сбор лексического материала и составление рабочей картотеки.

1. Введение

В течение почти 20 веков латинский язык служил народам Европы средством общения, с его помощью знакомились и воспринимали римскую и греческую культуру. Он оказал огромное влияние на языки европейских народов, как в области грамматики, так и особенно в области лексики. Россия приобщалась к наследию римской цивилизации книжным путем, еще в XV веке на Руси получили распространение переводы латинских сочинений.

Греческий язык сыграл огромную роль в становлении славянской письменности, старославянского языка. Кроме того, культурные достижения греческой цивилизации не только оказали значительное влияние на русскую культуру, но и практически полностью заложили основы западноевропейского цивилизационного типа. Язык служит средством накопления и хранения культурно-значимой информации.

Мы считаем, что эта тема актуальна. В этой работе мы проанализировали лишь небольшую часть лексики латинского и греческого происхождения. Эта была кропотливая, но интересная работа, ведь за каждым словом стоит целая история.

2. Обзор литературы по вопросам, затрагиваемым в учебно-исследовательской работе.

В процессе своего исторического развития человеческие языки постоянно вступали и продолжают вступать в определённые контакты друг с другом. Языковым контактом называется взаимодействие двух или более языков, оказывающее какое - либо влияние на структуру и словарь одного или многих из них. Самым простым случаем языкового контакта является заимствование слова из одного языка в другой. Как правило, заимствование слова связано с заимствованием предмета или понятия, обозначаемого этим словом.

За каждым словом в любом языке стоит целая история. Язык, как важнейшее средство нашей культурной и национальной принадлежности, может рассказать нам много интересного. Он влияет на сознание говорящих на нем людей не меньше, чем люди влияют на него.

Язык, как и люди, может быть пластичным или консервативным или даже «мертвым» как древний греческий и латинские языки. «Язык имеет своего предка, давшего ему жизнь, при благоприятных условиях он может оказаться далеко от своего прародителя, порождая подобно латинскому языку, принесённому римлянами, целую семью благородных отпрысков» (В. Стивенсон).

Русский народ с древних времен вступал в культурные, торговые, военные, политические связи с другими государствами, что не могло не привести к языковым заимствованиям. В процессе употребления большая часть их подверглась влиянию заимствующего языка. Постепенно заимствованные слова, ассимилированные (от лат. assimilare - усваивать, уподоблять) заимствующим языком, входили в число слов общеупотребительных и уже не воспринимались как иноязычные. В разные эпохи в исконный язык (общеславянский, восточнославянский, собственно русский) проникали слова из других языков.

Заимствование - процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется слово. Заимствование пополняет словарный запас языка. Заимствованные слова отражают полноту контактов между народами. Так, в германских языках имеется обширный пласт древнейших латинских заимствований, в славянских языках древнейшие заимствования - из германских и иранских языков. Например, немецкое слово Arzt «врач» произошло из латинского arhiator (Главный врач)и т.д.

При заимствовании значение слова часто изменяется. Так, французское слово chance означает « удача » или «тебе повезло», в то время как русское слово « шанс » означает лишь «возможность удачи». Иногда значение меняется до неузнаваемости. Например, русское слово « идиот» произошло из греческого « частное лицо », слово « сарай» восходит к персидскому слову со значением « дворец» (в русский язык оно вошло через тюркские языки). Бывает и так, что заимствованное слово возвращается в своем новом значении обратно в тот язык, из которого оно пришло. Такова история слова « бистро» , пришедшего в русский язык из французского, где оно возникло после войны 1812 года, когда части русских войск оказались на территории Франции - вероятно, как передача реплики «Быстро!»

Основной поток заимствований иноязычных слов идет через разговорную речь профессионалов.

Среди заимствований выделяется группа так называемых интернационализмов, т.е. слов греко-латинского происхождения, получивших распространение во многих языках мира. Сюда относятся, например, греческие слова: философия, демократия, проблема, революция, принцип, прогресс, анализ. Помимо готовых латинских и греческих слов, в международной научной терминологии широко используются отдельные греко-латинские морфемы: корни, приставки, суффиксы (многие греческие морфемы были заимствованы латинским языком еще в античную эпоху). К строительным элементам греческого происхождения относятся например: био-, гео-, гидро-, антропо-, пиро-, хроно-, психо-, микро-, демо-, тео-, палео-, нео-, макро-, поли, моно-, пара-, алло-, -логия, -графи-, супер-, интер - , экстра-, ре-, ор-, -изация и др. При построении терминов интернациональные греческие и латинские элементы могут комбинироваться между собой (например: телевизор, социология), а также с морфемами, заимствованными из новых европейских языков, например спидометр (от англ. Speed «Скорость»).

Слова греческого происхождения в русском языке бывают двух типов - в соответствии с эпохой и способом их заимствования. Наиболее многочисленную группу составляют те греческие слова, которые пришли в русский язык через латынь и новые европейские языки - сюда относится вся международная научная терминология, а также множество общезначимых слов, таких как тема, сцена, алфавит, варвар, кафедра, Афины, финик. Наконец, в русском языке имеются единичные слова, заимствованные из древнегреческого в его классическом варианте, - например, философский термин ойкумена (букв. «население »), восходящий к тому же слову « дом», которое входит в слова экономика или экология.

Особенно важную роль в русском языке играют заимствования из церковнославянского - близкородственного языка, на котором велось на Руси богослужение и который вплоть до середины 17 в. выполнял одновременно функцию русского литературного языка. К ним относятся: анафема, ангел, архиепископ, демон, икона, монах, монастырь, лампада, пономарь и другие .

Для того чтобы стать заимствованием, пришедшее из чужого языка слово должно закрепиться в новом для себя языке, прочно войти в его словарный состав - как вошло в русский язык множество иностранных слов, таких как хлеб, кружка, зонтик, парус, рынок, базар, вокзал, помидор, котлета, машина, огурец, церковь, чай, сахар и др. многие из которых оказались настолько освоены русским языком, что только лингвисты знают об их иноязычном происхождении.

3. Классификация и способы проникновения латинизмов и грецизмов в русский язык.

Латинизмы и грецизмы впервые стали проникать в русский язык еще несколько столетий тому назад. Наибольшее их количество пришло в наш язык в XVIII и XIX веках. Это связано с общим культурным влиянием на Россию стран Западной Европы и прежде всего Франции, чей язык является ближайшим потомком латыни. Латинизмы приходили к нам прямо из латинского языка, но могли заимствоваться опосредованно - через другие языки. Поэтому латинизмы и грецизмы делятся на прямые и опосредованные . Языками-посредниками чаще всего были французский, английский, немецкий, итальянский и польский языки. Так многие европейские слова заимствованы русским языком через посредство польского, например, музыка (слово греческого происхождения, пришедшее в русский язык через Европу и Польшу), слово рынок (польского ryneh с тем же значением, возникшего, в свою очередь, из немецкого Ring- кольцо, круг ) и др. Есть заимствования с очень долгой и сложной историей, например, слово «лак» : в русский язык оно пришло из немецкого или голландского, в эти языки - из итальянского, итальянцы же его заимствовали скорее всего у арабов, к которым оно попало через Иран из Индии.

Латинизмы и грецизмы классифицируются на искусственные и естественные. Искусственные латинизмы - это слова, возникшие как термины технических устройств, искусствоведческая или общественно- политическая терминология. Эти слова созданы отдельными людьми, преимущественно в наше время, и в живой латыни они не существовали.

Кальки. В некоторых случаях одно латинское и тоже греческое слово послужило источником для двух заимствований в русском языке. Они возникают путем буквального перевода на русский язык отдельных значащих частей слова (приставок, корней). Кальками является, например, слово «правописание» (гр. Orthos еt grapho), наречие (лат ad t verbum). Словообразовательные кальки известны от слов греческих, латинских, немецких, французских.

Неологизмы. Среди неологизмов последних лет наблюдаем лексику латинского происхождения, пришедшую в русский язык через посредство английского языка. Это латинизмы в англизированном виде. Слово офис (англ. Office, лат. Officum - служба, обязанность), спонсор (англ. Sponsor лат. Spondare - торжественно обещать, меценат, частное лицо или какая - либо организация, финансирующая что -либо, кого - либо).

4. Объекты и методы исследования.

Материалом для учебно-исследовательской работы является этимологический словарь русского языка авторов Шанского Н. М.,Иванова В. В., Шанской Т. В. Этот словарь включает в себя свыше 3000 слов. В затруднительных случаях использовали Новейший словарь иностранных слов. Путем выборки из этого словаря была создана рабочая картотека автора, которая насчитывает 100 карточек. В каждой карточке указан источник (данный словарь), дано заголовочное слово (вокабула), указано латинское и греческое слово, происхождение, перевод на русский язык. Латинизмы и грецизмы представлены словами, реально функционирующими в русском языке, а также новейшими заимствованиями (компьютер, контрафакция и т.д.)

Рассмотрение заимствованных слов можно вести разными путями. Мы же будем рассматривать по языкам, из которых эти заимствования попали в русский язык в разные периоды развития и заносить в карточки. Заимствования происходят на всех языковых уровнях, но в нашей работе наиболее удобно работать с заимствованиями лексики, т.к. при этом можно было получить достаточно полную картину межъязыкового взаимодействия, основывались на словарных данных.

В нашей картотеке представлена лексика: общественно-политическая, экономическая, юридическая, культовая, медицинская, лексика просвещения и образования, филологическая, общеупотребительные слова и термины, вошедшие в активную лексику русского языка.

5. Результаты собственных исследований

Всякое исследование предполагает, прежде всего, классификацию изучаемых объектов. Изучив теорию о классификации и способах проникновения заимствований в русский язык, мы поставили перед собой задачу выявить основания для классификации нашего материала.

Работая с картотекой, нам удалось установить, что возможны различные основания для классификации лексических латинизмов и грецизмов. Мы выбрали следующие:

1) Прямые заимствования

Прямые - это те, которые пришли в русский язык непосредственно из языка-источника (латинского).

В нашей картотеки из 100 слов - 40 прямые заимствования.

Симпозиум, стипендия, стимул, университет, доска, президиум, сессия, нонсенс, помидор, паспорт, декорация, карнавал, медик, аудитория, максимум, индекс, инсульт, президент, плюрализм, лекция, конспект, семинар, ректор, профессор, алиби, символ и д.р.

Stipendium лат. 1) жалование солдатское. 2) стипендия денежная

Инсульт (insulto < лат) 1) скачу, впрыгиваю. 2) острое нарушение мозгового кровообращения.

Октябрь -October, octo - восемь в Древнем Риме, 8-ой месяц года после реформы календаря Юлием Цезарем 10-ый месяц.

Сессия - session < лат происхождение от глагола “sedere” (сидеть), буквально - сидение.

Стимул - stimulus < лат 1) остроконечная палка, которой погоняли скот. 2)в русском языке - поощрение, стимул.

Симпозиум - symposium < лат. 1) пир, пирушка. 2) совещание

Стиль - stulus < лат. палочка для письма у древних греков.

Лекция - lectio < лат. вид учебного занятия.

2) Косвенные заимствования

Из 100 слов нашей картотеки 60 лексем является опосредованными или косвенными заимствованиями. Мы установили, что языками-посредниками, через которые пришли латинские слова в русский язык, являются французский, немецкий, польский, английский, итальянский. Они прошли сложный путь, переходя из языка в язык, и в русский язык попали посредствам не одного языка, а двух, трех.

Например, адвокат (лат advocatus, нем -Advokat)

Интроверт (лат- intro внутрь+vertere - анг. introvert-поворачивать)

Классификация (лат -classis, нем- Klassifikation)

Грош (лат- grossus, польск- gross)

Бутылка (лат- buticula, польское- butelka)

Ванна (лат.- wannus, нем.- Wanne)

Публика (лат.- publicum, польск. - publica)

Дама (лат.- domina, польск.- dama)

Доска (греч.- discos, лат.- discus, нем. - tisch)

Монета (лат.- moneta, через посредство польского языка из латинского языка)

Пластырь(emplastrum.заимствовано из нем. языка, в котором pflaster восходит к лат. emplastrum, усвоен в свою очередь из греческого языка)

Помидор (через посредство французского из латинского), в котором pomidoro значит «золотые яблоки»

Русское слово « Хрусталь » (устаревшая форма «хрусталь» заимствовано непосредственно из греческого, и через посредство лат.языка- crystallus, затем через нем. Kristall оно вошло в русское слово в форме «кристалл»).

Студент - заимствовано в начале 18 века из нем. языка, в котором Studens - учащийся (от studio - учусь, занимаюсь)

Экзамен - лат. происхождения, где amen - истина, ex - выходящий наружу - истина, выходящая наружу, т.е. проверка. В церковной службе у православных часто звучит слово «аминь» - это означает «во истину».

Сессия - лат. происхождения «sessio» от глагола sedere-сидеть, буквально- сидение.

Шпаргалка - образовано с помощью суффикса -ка, от шпаргал - бумага, заимствованного из польского языка. Польское слово «szargal» - старая исписанная бумага восходит к латинскому sparganum - пеленка, усвоенного в свою очередь из греческого языка.

Stimulus - лат (остроконечная палка, которой подгоняли скот, а в русском языке - поощрение, стимул - произошла утрата внутренней формы слова).

3) Искусственные заимствования .

Искусственные заимствования, как правило, состоят из 2- х разноязычных элементов.

Биатлон (лат Bi+ греч athlon - состязание) - лыжная гонка со стрельбой из винтовок (стоя и лежа) на нескольких рубежах.

Социология (лат. soci - общество + греч. logos - понятие, учение) - наука об обществе.

Флюорография (лат. flour - течение+ греч. grapho -пишу) - метод рентгенологического исследования органов человеческого тела путем перевода изображения с просвечивающего экрана на фотопленку.

Футурология (лат. futurum - будущее + греч. Logos) - наука, область научных знаний, ставящих целью провидение будущего.

Акваланг (лат. Аquva-вода, англ. lung -легкое) - аппарат для подводного плавания на большой глубине.

Cупермаркет (лат. super - сверх, англ.- market - рынок) - большой (обычно продовольственный магазин)

Дезодорант (франц. des +лат odor - запах) - средство для удаления неприятного запаха.

4) Кальки и полукальки

Гуманность (лат. Humanus + русск. суф. ость)

Толерантность (лат. tolerantio- терпение)

Креативность (лат. creo -творю, создаю)

Эрудированность (eruditus - ученость)

В нашей картотеке всего 4 слова, которые составлены при помощи русского суффикса ость и латинского корня.

5) Неологизмы

В русском языке новейшего времени появляются латинизмы в англизированном виде. Эта лексика связана с последними достижениями науки и техники.

В нашей картотеке-6 неологизмов.

Компьютер англ. computer < лат.compulor - счетчик

Курсор англ. cursor < указатель <лат cursorius - быстро бегающий или cursor - бегун - вспомогательный, подвижный знак, отмечающий рабочую точку экрана компьютера.

Акваланг - (ат aqua-вода +англ lung -легкое) - аппарат для подводного плавания

Интернет (inter- лат и англ -net) - мировая паутина.

Офис (англ. officium - служба, обязанность) - канцелярия

Спонсор (англ. sponsor и лат spondare - меценат) - частное лицо или организация, фирма, финансирующая кого- либо.

В нашей картотеке представлены грецизмы.

1) Прямые заимствования

Прямые заимствования из греческого языка. Это слова, относящиеся к различным сферам деятельности человека, общеупотребительные слова, церковная лексика.

Например:

Кровать - заимствование из греческого языка. Отмечается с 17 века греческое Krabbation.

Алфавит - Alphaboetos - в греческом языке сложное слово, составленное из названий 2-х первых букв альфа и бэта («альфабет»).

2) Косвенные заимствования

Большое количество греческих слов пришло к нам через французский и немецкий языки. Это может быть объяснено тем, что именно с культурой Франции и Германии исторически связана русская культура. Многие французские грецизмы (пластика, крем, скандал) появились в эпоху просвещения, когда русское искусство и направление научной мысли формировались под влиянием французской философии. Итак, в нашей картотеке косвенных греческих заимствований - 10.

Заимствования из греческого языка приходили в Европу, в Россию, на Украину обычно через латинский язык, в латинизированном виде. Канцероген (лат cancer - рак, греч genesis - происхождение)

Мавзолей (лат.- mausoleum + гр. - mausoleon)- гробница карийского царя Мавзола.

Симпозиум (лат.- symposium, гр.- symposion) - пир

6. Заключение

Латинский язык для нас - это, прежде всего, язык науки, культуры, религии, медицины. В результате проведенного исследования лексических латинизмов и грецизмов были сделаны следующие выводы:

1. Многие слова являются терминами различных областей науки, поэтому среди них выделяется лексика медицинская, юридическая, лексика просвещения и образования, общеупотребительная. Все латинизмы и грецизмы функционируют в современном русском языке.

2. Классифицируя лексические латинизмы и грецизмы по способу заимствования, мы определили, что большая часть изученных слов являются опосредованными заимствованиями (60%). Языками посредниками являются: в 20 % случаев - французский язык, в равной степени по 15 % - немецкий и польский языки, в 10% - английский язык. Отдельную группу составили 13 % грецизмов, заимствованных в русский язык через латинский. Прямые заимствования из латинского языка составили 40% изученных лексических единиц.

3. Основная масса латинизмов и грецизмов была заимствована из французского и немецкого языков, это может быть объяснено тем, что именно с культурой Франции и Германии связана русская культура.

4. В результате заимствований русский язык пополнен интернациональными терминами. Интернациональными называются слова, встречающиеся во многих языках (артерия, аорта, демократия, проблема, революция, принцип, прогресс, анализ).

5. Национальная самобытность русского языка ничуть не пострадала от проникновения в него слов иноязычных, так как заимствование вполне закономерный путь обогащения любого языка. Русский язык сохранил свою полную самобытность и лишь обогатился за счет заимствованных латинизмов и грецизмов.

Латынь «мертва», но ее «смерть» была прекрасной - она умирала тысячу лет и напитала собой большинство европейских языков, став основой для одних и одарив сотнями и тысячами слов другие языки, в том числе русский. В этом легко убедиться, прочитав следующий текст, в нем слова латинского и греческого происхождения выделены курсивом:

  1. « Директор школы вручает в классе аттестаты зрелости абитуриентам, которые затем сдают экзамены в институты. Ректор университета, деканы исторического, экономического , юридического и филологического факультетов читают студентам и аспирантам в аудиториях курсы лекций и проводят специальные семинары.

7. Практическая значимость.

Практическая значимость нашего исследования заключается в возможности использования полученного материала для проведения внеклассных мероприятий (конкурсы, олимпиады и недели по английскому и русскому языку, выпуск стенгазет, буклетов, листовок, памяток) с целью повышения культурного уровня школьников. Также результатами исследования могут воспользоваться преподаватели

Список литературы

1 Барлас Л.Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография: Учебник под ред. Г.Г. Инфантовой. - М.: Флинта: Наука, 2003

2 Большой словарь иностранных слов. - М.: ЮНВЕРС, 2003

3 Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990
4.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеологических выражений / Российская Академия наук. Институт русского языка; Российский фонд культуры; - М.: АЗЪ, 1993
5.Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителей. - М.: «Просвещение», 1975

6. Я.М. Боровский, А.Б. Болдарев. Латинский язык.1961 год.

7. Г.П.Савин. Основы латинского языка и медицинской терминологии. Москва 2006.

8. Д.Э.Розенталь. Справочник по русскому языку. 2000 год.

Латинский язык сыграл немалую роль в обогащении русской лексики (в том числе и терминологии), связанной преимущественно со сферой научно-технической и общественно-политической жизни. К латинскому источнику восходят слова: автор, администратор, аудитория, студент, экзамен, экстерн, министр, юстиция, операция, цензура, диктатура, республика, депутат, делегат, ректор, экскурсия, экспедиция, революция, конституция и т. д. Эти латинизмы пришли в наш язык, как и в другие европейские языки, не только при непосредственном контакте латинского языка с каким-либо другим (что, конечно же, не исключалось, в особенности через различные учебные заведения), но и при посредстве других языков. Латинский язык во многих европейских государствах был языком литературы, науки, официальных бумаг и религии (католицизма). Научные сочинения вплоть до XVIII в. часто писались именно на латинском языке; медицина до сих пор использует латынь. Все это способствовало созданию международного фонда научной терминологии, которая была освоена многими европейскими языками, в том числе и русским.

Составители хрестоматии средневековой латинской литературы пишут: «Латинский язык не был мёртвым языком, и латинская литература не была мёртвой литературой. По латыни не только писали, но и говорили: это был разговорный язык, объединявший немногочисленных образованных людей того времени: когда мальчик-шваб и мальчик-сакс встречались в монастырской школе, а юноша-испанец и юноша-поляк - в Парижском университете, то, чтобы понять друг друга, они должны были говорить по латыни. И писались на латинском не только трактаты и жития, но и обличительные проповеди, и содержательные исторические сочинения, и вдохновенные стихи».

Больше всего латинских слов пришло в русский язык в период с XVI по XVIII в., особенно через польский и украинский языки , например: школа, аудитория, декан, канцелярия, каникулы, директор, диктант, экзамен и др. (В этом немаловажной была роль специальных учебных заведений.) Все нынешние названия месяцев из латинского языка заимствованы через посредство греческого.

Помимо заимствования иноязычной лексики, русский язык активно заимствовал некоторые иноязычные словообразовательные элементы для создания собственно русских слов. Среди таких заимствований отдельного упоминания стоит группа международного фонда терминов, например: диктатура, конституция, корпорация, лаборатория, меридиан, максимум, минимум, пролетариат, процесс, публика, революция, республика, эрудиция и др.

Приведем примеры использования латинского языка как единого языка науки, позволяющего избежать путаницы и добиться понимания людьми разных национальностей.

· В астрономии самым известным созвездием северного полушария является Больша́я Медве́дица (лат. Ursa Major) - этот астеризм известен с древности у многих народов под разными названиями: Плуг, Лось, Повозка, Семь Мудрецов Катафалк и Плакальщицы.

· В системе химических элементов применимо единообразное называние всех элементов. Например, золото имеет условный знак Au и научное название (лат.) Aurum. Праславянское *zolto (русск. золото, укр. золото, ст.-слав. злато, польск. złoto), литовское geltonas «жёлтый», латышское zelts «золото, золотой»; готскское gulþ, немецкое Gold, английское Gold.

· «Золотая трава – всем травам голова» – эта народная поговорка про одно из самых ядовитых лекарственных растений России. Народные названия: чистоплот, чистец, подтынник, бородавник, прозорник, гладишник, глечкопар, желтомлечник, желтый молочай, щелкунец, жовтило, собачье мыло, ласточкина трава. Вряд ли мы узнали хорошо известный ЧИСТОТЕЛ. Чтобы понять, о каком растении идет речь, ученые используют латинские наименования (Chelidónium május).

Если греки взяли на себя «обязанность» дать названия поэтическим и театральным терминам, то римляне всерьез занялись прозой. Знатоки латыни скажут нам, что это короткое слово на русский язык можно перевести словосочетанием «целеустремленная речь». Римляне вообще любили точные и короткие определения. Недаром именно из латинского языка пришло к нам слово лапидарный, т. е. «высеченный на камне» (краткий, сжатый). Слово текст означает «связь», «соединение», а иллюстрация – «пояснение» (к тексту). Легенда – это «то, что должно быть прочитано», меморандум – «о чем следует помнить», а опус – «труд», «произведение». Слово фабула в переводе с латинского означает «рассказ», «сказание», но в русский язык оно пришло из немецкого со значением «сюжет». Манускрипт – это документ, «написанный рукой», ну а редактор – это человек, который должен все «приводить в порядок». Мадригал – также латинское слово, происходит оно от корня «мать» и означает песню на родном, «материнском» языке.

Римляне разработали уникальный для того времени свод законов (римское право) и обогатили мировую культуру многими юридическими терминами. Например, юстиция («справедливость», «законность»), алиби («в другом месте»), вердикт («истина произнесена»), адвокат (от латинского «призываю»), нотариус – («писец»), протокол («первый лист»), виза («просмотренное») и т. д. Слова версия («поворот») и интрига («запутывать») также латинского происхождения. Римляне же придумали слово ляпсус – «падение», «ошибка», «неверный шаг».

Латинскими по происхождению являются следующие медицинские термины: госпиталь («гостеприимный»), иммунитет («освобождение от чего-либо»), инвалид («бессильный», «слабый»), инвазия («нападение»), мускул («мышонок»), обструкция («закупорка»), облитерация («уничтожение»), пульс («толчок»).

В настоящее время латынь является языком науки и служит источником для образования новых, никогда не существовавших слов и терминов. Например, аллергия – «другое действие» (термин придуман австрийским педиатром К. Пирке).

В наше время научные термины нередко создаются из греческих и латинских корней, обозначая понятия, неизвестные в эпоху античности: космонавт [гр. kosmos - Вселенная + гр. nautes - (море)-плаватель]; футурология (лат. futurum - будущее + гр. logos - слово, учение); акваланг (лат. aqua - вода + англ. lung - легкое). Это объясняется исключительной продуктивностью латинских и греческих корней, входящих в различные научные термины, а также их интернациональным характером, что облегчает понимание таких основ в разных языках.