Синтаксические (стилистические) фигуры. Семантические фигуры речи

Синтаксические фигуры — способ сочетания слов в целостные единства.

С помощью синтаксических конструкций достигается особое смысловое звучание текста: порядок слов в предложении (прием инверсии).

Под дыханьем непогоды,

Вздувшись, потемнели воды.

И подернулись свинцом —

И сквозь глянец их суровый

Ветер пасмурно-багровый.

Светит радужным лучом,

Сыплет искры золотые,

Сеет розы огневые...

(Ф. Тютчев)

Оформление предложения особой интонацией — восклицательные и вопросительные знаки:

Когда исчезнет омраченье.

Души болезненной моей?

Когда увижу разрешенье

Меня опутавших сетей?

(Е. Баратынский)

Все мысль да мысль!

Художник бедный слова!

О, жрец ее!

Тебе забвенья нет...

(Е. Баратынский)

Использование смыслового тире:

Без вас — хочу сказать вам много,

При вас — я слушать вас хочу...

(М. Ю. Лермонтов)

Пунктуационные знаки в тексте — это своеобразная «партитура» художественного слова. Именно эти синтаксические фигуры помогают нам, читателям, понять авторское отношение к изображаемому, почувствовать пафос. Так, недопустимо воспринимать пушкинский «Я памятник себе воздвиг...» как текст, передающий торжественность и величественность, не следует это стихотворение прочитывать как оду, поскольку автор не акцентировал внимание на патетике стиля, не оформил стихотворение восклицательными знаками и риторическими вопросами, это философское размышление о жизни и творчестве, это выражение своего поэтического предназначения. Такая же ошибка часто встречается на плакатах, посвященных юбилейным датам Москвы.

Цитируя Пушкина как самого авторитетного поэта, писавшего о Москве — древней столице, авторы плакатов «редактируют» поэта: «Москва! Как много в этом звуке!» Но ведь в седьмой главе «Евгения Онегина иначе: «Москва... Как много в этом звуке для сердца русского слилось!» Пушкин основной эмоциональный акцент делает на национальной природе столицы как патриархальном центре русской жизни.

Интонационное и графическое выцеление текста. Курсив. И. Мятлев в стихотворении «Сельское хозяйство» использует курсив для того, чтобы представить в поэтическом тексте русскими буквами французскую реплику. Этот пародийный прием позволяет автору выразить социальный конфликт, разобщенность дворянского сословия и крестьян:

Приходит староста-пузан.

И двадцать мужиков.

Се сон, же круа, ле пейзан

Де мадам Бурдюков.

(И. Мятлев)

В прозаических текстах курсив используется художниками слова для акцентирования какой-нибудь реплики, фразы, важной в разном смысловом контексте (ирония, восторг, иллюстрация «чужого слова» и т. д.).

В романе И. А. Гончарова «Обыкновенная история» мы встречаем курсив как прием в разных функциональных значениях: «Впрочем, он избегал не только дяди, но и толпы, как он говорил. Он или поклонялся своему божеству, или сидел дома, в кабинете, один, упиваясь блаженством, анализируя, разлагая его на бесконечно малые атомы. Он называл это творить особый мир... а на службу ходил редко и неохотно, называя ее горькою необходимостью, необходимым злом или печальной прозой...» Курсив в данном случае — это пародирование романтических идеалов и мироощущения Александра Адуева.

В начале романа И. А. Гончаров использует курсив для того, чтобы соотнести образ пылкого романтика с героями Пушкина, тем самым дает возможность читателю сопоставить сюжетные ситуации и определить свое отношение к Александру Адуеву: «Он с час простоял перед Медным всадником, но не с горьким упреком в душе, как бедный Евгений, а с восторженной думой». Следует обратить внимание на то, что Гончаров не выделяет курсивом собственно цитату из «Медного всадника» «с горьким упреком в душе», так как основной акцент делается на сюжетной ситуации, а не на отношениях «бедного Евгения» с «властелином судьбы».

Многоточие, или прием умолчания, выражение момента наибольшего напряжения:

как говорится,

в мир иной...

Пустота...

в звезды врезываясь...

(В. Маяковский)

Введение в литературоведение (Н.Л. Вершинина, Е.В. Волкова, А.А. Илюшин и др.) / Под ред. Л.М. Крупчанова. — М, 2005 г.

Иллюстрация из интернета.

ПОЭТИЧЕСКИЙ ЯЗЫК (продолжение)

Следующий раздел этой главы посвящен второй группе художественных средств, с помощью которых рождается Поэтический образ. Это особые способы построения предложений – синтаксические (стилистические) фигуры речи.

АНАДИПЛОСИС (от греч. «повторение») - повтор последнего слова (группы слов) предыдущего предложения в начале следующего:
О, весна, без конца и без краю,
Без конца и без краю мечта! (А.Блок)

АНАФОРА (от греч. «anaphora» - вынесение вверх) – повторение одинаковых элементов в начале предложений или строк. Различают её виды:

1.звуковая (повторение одинаковых звуков):
Грозой снесённые мосты,
Гроба с размытого кладбища. (А.Пушкин)
2. морфемная (повторение одинаковых морфем):
Черноглазую девицу,
Черногривого коня! (М.Лермонтов)
3. лексическая (повторение одинаковых слов):
Не напрасно дули ветры,
Не напрасно шла гроза. (С.Есенин)
4. синтаксическая (повторение одинаковых синтаксических конструкций, то есть параллелизм):
Брожу ли я вдоль улиц шумных,
Вхожу ли в многолюдный храм,
Сижу ль средь юношей безумных,
Я предаюсь моим мечтам. (А.Пушкин)
5. строфическая (повторение одинаковых слов в начале строф). Примеры – у М.Лермонтова («Когда волнуется желтеющая нива»), у К.Симонова («Жди меня»).

ЭПИФОРА - повторение слов в конце строк:

Солнышко утром в колодезь озёр
Глянуло – месяца нет…
Свесило ноги оно на бугор,
Кликнуло – месяца нет… (С.Есенин)

Если же одинаковые слова повторяются в середине строки, то перед вами другая фигура - СИМПЛОКА:

Молодым везде у нас дорога,
Старикам везде у нас почёт. (В.Лебедев-Кумач)

АНТИТЕЗА (от греч. «antithesis») – противопоставление, служащее для усиления выразительности речи и чувств.

Основа антитезы - антонимы (греч. «anti» - против, «onyma» - имя) – слова с противоположным значением:

Есть у памяти свойство такое:
После самых суровых невзгод
Забывается быстро ПЛОХОЕ,
А ХОРОШЕЕ долго живёт. (К.Ваншенкин)

Каждое слово при встрече с противоположным по значению раскрывается полнее. Яркий пример использования этого приёма в поэзии - стихи Франсуа Вийона, прочитанные им на поэтическом состязании при дворе Карла Орлеанского, любившего словесные игры. Перевёл их Илья Эренбург:

От жажды умираю над ручьём.
Смеюсь сквозь слёзы и тружусь играя.
Куда бы ни пошёл, везде мой дом,
Чужбина мне – страна моя родная.
Я знаю всё – я ничего не знаю.
Мне из людей всего понятней тот,
Кто лебедицу вороном зовёт.
Я сомневаюсь в явном, верю чуду.
Нагой, как червь, пышнее всех господ,
Я всеми принят, изгнан отовсюду.

Виды антонимов:
1) разнокорневые (хороший – плохой, чистый – грязный),

2)однокорневые (добрый – недобрый, общественный - антиобщественный),

3) контекстуальные, приобретающие противоположное значение лишь в конкретном тексте, как, например, у Державина:
Где стол был яств, там гроб стоит.

Здесь противопоставлены «яства» (символ изобилия) и «гроб» (символ смерти), хотя в обычной речи они вовсе не антонимы.

ГРАДАЦИЯ - цепь однородных членов с постепенным нарастанием (называется климакс) или убыванием (антиклимакс) значимости или чувств:

«Пришёл, увидел, победил», знаменитая фраза Цезаря, - градация-климакс.
Пример градации-антиклимакса:
Никто не даст нам избавленья,
Ни бог, ни царь и ни герой.
(«Интернационал»)

ИНВЕРСИЯ - нарушение привычного порядка слов, когда нужное слово ставится на необычное для него место. Если поэт хочет подчеркнуть важность чего-либо, он выносит нужное слово в начало строки или в конец, делая его логически ударным. Примеры инверсии:
а) определение стоит после определяемого слова:
Сижу за решёткой в темнице СЫРОЙ... (А.Пушкин)

Б) обстоятельство (наречие) стоит после главного слова:
На севере диком стоит ОДИНОКО... (М.Лермонтов)

В) сказуемое перед подлежащим:
РОНЯЕТ лес багряный свой убор... (А.Пушкин)

ОКСЮМОРОН (ОКСИМОРОН) – сочетание противоположных по смыслу слов - фактически это парадоксально звучащая антитеза:

И невозможное возможно,
Дорога долгая легка. (А.Блок)

Оксюморон можно встретить в названиях произведений: «Оптимистическая трагедия» В.Вишневского, «Живой труп» Л.Толстого, «Мёртвые души» Н.Гоголя, «Горячий снег» Ю.Бондарева. Поэты любят эту фигуру, так как она сразу же обращает на себя внимание читателей парадоксальностью и необычностью:

Мы любим всё - и жар холодных числ,
И дар божественных видений. (А.Блок)
***
Мама!
Ваш сын прекрасно болен!
Мама!
У него пожар сердца. (В.Маяковский)

ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ (СИНТАКСИЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛИЗМ) помогают объединить разрознённые детали в единый образ.

Это: а) одинаковое построение следующих друг за другом предложений:

Я звал тебя, но ты не оглянулась,
Я слёзы лил, но ты не снизошла. (А.Блок)

Б) композиционный параллелизм, основанный на сходстве сюжетных линий или частей композиции: например, за описанием осенней распутицы следует описание грустного настроения;

В) хиазм - когда в соседних предложениях второе строится в обратной последовательности частей:

Здесь Пушкина изгнанье началось
И Лермонтова кончилось изгнанье. (А.Ахматова)
***
Испанский гранд, как вор,
Ждёт ночи и луны боится. (А.Пушкин)

Г) отрицательный параллелизм особенно любим в народной песне:

Не ветра шумят холодные,
Не пески бегут зыбучие, -
Снова горе подымается,
Словно злая туча чёрная.

Современные поэты тоже используют такие конструкции:

Не заблудился я,
Но всё же поаукай.
Я не замёрз,
Но не гаси огня.
Я не ослеп,
Но протяни мне руку.
Я не ослаб,
Но пожалей меня.
(М.Сопин. «Судьбы моей поле», М.: «Современник»,1991)

ПАРЦЕЛЛЯЦИЯ (фр. «рагсеllе» от лат. «частица») - выразительная фигура речи, когда предложение разбивается на части в качестве самостоятельных предложений. С помощью интонации выделяются наиболее важные для автора части. Пример у А.Твардовского во втором четверостишии примера:
Но если ты, случится как-нибудь,
По глупости, по молодости ранней,
Решишь податься на постыдный путь,
Забыв о чести, долге и призванье:

Товарища в беде не поддержать.
Во чьё-то горе обратить забаву.
В труде схитрить. Солгать. Обидеть мать.
С недобрым другом поравняться славой, -

То прежде ты - завет тебе один:
Ты только вспомни, мальчик, чей ты сын.

Цели парцелляции:
- акцентирование внимания на главном в изображении;
- выделение важных деталей;
- эмоциональное усиление воздействия текста на читателя;
- создание эффекта неожиданности;
- усиление контраста.

Пример парцелляции у А.Грибоедова:

А всё Кузнецкий мост, и вечные французы,
Откуда моды к нам, и авторы, и музы:
Губители карманов и сердец!
Когда избавит нас творец
От шляпок их! чепцов! и шпилек! и булавок!
И книжных и бисквитных лавок!

ПЕРЕНОС - несовпадение конца предложения и конца строки. Отсюда возникает дополнительная пауза внутри стиха. Интересно, что в народной поэзии почти нет переноса - он характерен, в основном, для авторской речи. Различают:

А) строчной перенос:
Рассказать, что отовсюду
На меня весельем веет,
Что не знаю сам, что буду
Петь, - но только песня зреет. (А.Фет)

Б) слоговой перенос более резок, но и более выразителен. У М.Светлова в «Гренаде» обрыв слова словно кричит о внезапной гибели героя:

И мёртвые губы шепнули: Грена...
Да, в дальнюю область, в заоблачный плёс
Ушёл мой приятель и песню унёс.

Даниил Хармс виртуозно использует этот приём в шуточных детских стихах:
А вы знаете, что у,
А вы знаете, что па,
А вы знаете, что пы,
Что у папы моего
Было сорок сыновей?

ПОВТОР – одна из самых распространённых стилистических фигур, чья главная цель - подчеркнуть в стихе наиболее важные слова или части.

Прекрасный пример этого приёма в стихотворении Якова Козловского:

Я снова сам себе перечу,
Как будто сам с собой борюсь.
Боюсь, что я тебя не встречу
И встретиться с тобой боюсь.

Тобой протянутую руку
Боюсь в ладонях удержать,
Боюсь, испытывая муку,
И слишком быстро отпускать.

И снова я из странствий дальних
К тебе единственной стремлюсь,
Боюсь я глаз твоих печальных,
Но и весёлых глаз боюсь.

Боюсь – не всё во мне ты видишь,
Боюсь, что видишь без труда,
Боюсь, что скоро замуж выйдешь,
Боюсь – не выйдешь никогда.

Какие ждут меня событья?
Предвидеть это не берусь.
И о тебе боюсь забыть я,
И вспоминать тебя боюсь.

Различают типы повторов:
а) простое повторение слов или словосочетаний:
Отец, отец, оставь угрозы,
Свою Тамару не брани. (М.Лермонтов)

Б) анафора, симплока, эпифора, редиф, параллелизм, ассонанс, аллитерация (с ними вы уже познакомились),

В) лейтмотив - повтор особо важных элементов сюжета,

Г) рефрен - повтор предложения, фразы или строфы-куплета в песнях.
«Идёт-гудёт Зелёный Шум,/ Зелёный Шум, весенний шум!» - этот рефрен звучит в каждой строфе стихотворения Н.Некрасова «Зелёный Шум».

Д) плеоназм - излишнее повторение однородных слов и однородных оборотов (приснилось во сне, побежал бегом, курносый нос...):

Е) тавтология - повторение тождественных по смыслу слов, крайняя степень плеоназма:
Тень нахмурилась темней... (Ф.Тютчев)

Повтор может стать элементом кольцевой композиции, когда стихотворение начинается и заканчивается одинаковыми словами, как, например, в «Звезде полей» Н.Рубцова.

РИТОРИЧЕСКОЕ ФИГУРЫ

РИТОРИЧЕСКИЕ ОБРАЩЕНИЯ, как в стихах Светланы Петровской:

Ветер, ты мне друг или враг?
Мы с тобой давно заодно!
Вечера взметнув чёрный флаг,
Ветер пьёт заката вино.

С крыльями тебе повезло,
А мои - как шелест страниц...
Ветер, ты зачем мне назло
Ввысь бросаешь радостных птиц?

В первой строфе есть ещё одна фигура - РИТОРИЧЕСКОЕ ВОСКЛИЦАНИЕ.

Другой пример восклицаний: посмотрите, как необычно - многочленно - выражает свою экспрессию В.Брюсов:

Не дойти мне! не дойти мне! я устал! устал! устал!
Сушь степей гостеприимней, чем уступы этих скал!

Всюду камни, только камни! мох да голая сосна!
Грудь гранита, будь мягка мне! спой мне песню, тишина!

РИТОРИЧЕСКИЙ ВОПРОС вовсе не требует ответа, у него только эмоциональное значение, наполненное чувствами да краёв, как в стихотворении Вероники Тушновой:

Знаешь ли ты,
что такое горе,
когда тугою петлёй
на горле?

В поэзии необязательно до конца раскрывать свои мысли и чувства. Недоговорённость, недосказанность - это тоже особая стилистическая фигура.

Это УМОЛЧАНИЕ, чья главная цель - дать возможность слушателю или читателю додумать (или придумать) свою версию происходящего. На письме умолчание обычно обозначается многоточием, в устном произнесении - долгой паузой.

Яркий пример умолчания, пробуждающего глубокие мысли и сильные чувства, - в стихотворении И.Бунина:

В лесу, в горе, родник живой и звонкий,
Над родником старинный голубец
С лубочной почерневшею иконкой,
А в роднике берёзовый корец.

Я не люблю, о Русь, твоей несмелой,
Тысячелетней, рабской нищеты.

Но этот крест, но этот ковшик белый...
Смиренные, родимые черты!

Что примиряет поэта с «рабской нищетой» Руси? О чём говорят его сердцу крест и ковшик, заботливо оставленный у родника? Подумайте об этом и вы, дорогие читатели.

К умолчанию примыкает ЭЛЛИПСИС (ЭЛЛИПС) - пропуск подразумеваемого слова. В отличие от умолчания, пропущенное слово в эллипсисе легко восстанавливается в данном контексте. При этом вся интонация строки становится более энергичной, упругой. Пропускается чаще всего глагол, придавая тексту динамичность.

В речи эллипсис - это короткая пауза, на письме - тире (или без него). Примеры:

К коням, брат, и ногу в стремя,
Саблю вон - и в сечу! Вот
Пир иной нам Бог даёт. (Д.Давыдов)

В литературоведении вы встретите такие термины, как АСИНДЕТОН (бессоюзие) и ПОЛИСИНДЕТОН (многосоюзие). Первый приём усиливает динамику, как в описании Полтавской баталии у А.Пушкина:

Швед, русский колет, рубит, режет.
Бой барабанный, клики, скрежет...

Второй замедляет речь, но в то же время подчёркивает единство перечисляемого:

Ох, лето красное! Любил бы я тебя,
Когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи. (А.Пушкин)

ХИАЗМ (от греч. «chiasmos» - крестообразный) – стилистическая фигура, перестановка слов на фоне параллельного построения предложений: в первой половине хиазма слова расположены в одной последовательности, а во второй – в обратной. По принципу хиазма построены две первые строки в стихотворении А.Блока:
Жду я холодного дня,
Сумерек серых я жду.
Замерло сердце, звеня:
Ты говорила: «Приду…»

Инверсия главных и второстепенных членов делает вторую строчку зеркальным отражением первой. И это необычно красиво и выразительно.

Помимо троп важными средствами образности русского языка выступают также стилистические фигуры.

Стилистическая фигура (лат. «stіlus» - грифель для писания и «fіgura» - образ, внешний вид) - непривычные синтаксические обороты, которые нарушают языковые нормы и употребляются для украшения речи. Стилистические фигуры довольно распространенные в поэзии, где призваны не только индивидуализировать речь автора, а и обогатить ее эмоциональными нюансами, сделать более выразительным художественное изображение. Поэтому стилистические фигуры также называются фигурами поэтической речи. Следует строго отличать стилистические фигуры от тропов, которые строятся не по синтаксическому принципу. Среди основных и наиболее употребляемых стилистических фигур выделяются анафора, эпифора, кольцо (анепифора), параллелизм, градация, эллипсис, инверсия, хиазм, анаколуф, асиндетон, полисиндетон. Богданова Л.И. Стилистика русского языка и культура речи. Лексикология для речевых действий. - М..: Наука, 2011. - 520 с.

Проанализируем и их более подробно. Анафора (от греч. - вынесение вверх, повторение) - стилистическая фигура, которая образовывается повтором слов или словосочетаний в начале сопредельных языковых единиц. Например, «Клянусь я первым днем творенья, Клянусь его последним днем. Клянусь позором преступленья И вечной правды торжеством…» (М. Лермонтов).

Чаще всего анафора встречается в стихотворных текстах, реже в прозаичных. Прозаичная анафора связывает обычно начала сопредельных предложений, например: «Как ни старались люди, собравшись в одно небольшое место..., как ни забивали камнями землю, чтобы ничего не росло на ней...» (Л. Толстой). Очень редко анафорический повтор связывает не сопредельные, а разделенные в тексте языковые единицы, например, начала глав повести или романа. Прозаичная анафора чаще всего усиливает и делает более эмоционально выразительным содержание того, о чем рассказывается, хотя, может выполнять и сугубо композиционную функцию, которой обычно отмечен анафорический повтор в поэтических текстах, где анафора служит дополнительным (наряду с константной паузой) сигналом окончания предыдущей строки и начала следующей. Нередко анафорический повтор может выдерживаться на протяжении всего стихотворного произведения (обычно небольшого по объему).

Противоположной анафоре выступает такая стилистическая фигура как эпифора - повтор отдельных слов или словосочетаний на конце сопредельных языковых единиц: «Вот на берег вышли гости , Царь Салтан зовет их в гости ...» (А. Пушкин). Намного реже эпифора встречается в прозе: «Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник ? Почему именно титулярный советник ?» (Н. Гоголь). Иногда также выделяют эпанафору (стык или анадиплосис ) - повторение слова или словосочетания в конце предыдущей языковой единицы, а также в начале следующей, например: «Бочки накатали с лютым зельем, С лютым зельем , с черным порохом…» (фольклор). Подобное повторение наиболее часто встречается в фольклоре, но иногда, преимущественно как композиционный прием, применяется и в прозе. Интересный образец содержится в известном романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита» , двадцать четвертая глава которого заканчивается так: «...и сколько угодно, хотя бы до самого рассвета, могла Маргарита шелестеть письмами тетрадей, разглядывать их и целовать, и перечитывать снова: - Тьма, пришедшая со Средиземного моря , накрыла ненавидимый прокуратором огород... Да, тьма», - а двадцать пятая начинается словами: «Тьма, пришедшая со Средиземного моря , накрыла ненавидимый прокуратором огород. Исчезли висячие мосты, соединяющие храм со страшной Антониевой башней, опустилась с неба бездна...». Крупчанов Л. М. Теория литературы. - М.: Наука, 2012. - 360 с.

Кольцом или анепифорой называют стилистическую фигуру речи, которая связывает повтором отдельных слов или словосочетаний начало и конец сопредельных языковых единиц (абзац, строфа) или/и одной единицы (предложение или стихотворная строка). Объясняя название этой фигуры, теоретики литературы, в частности, пишут: «Повторение начального слова или фразы в конце того самого предложения, стиха, строфы или целой пьесы, из-за чего данное предложение или же ряд предложений, что образовывают логическое единство, получают определенного рода закругление; отсюда и название фигуры». Например: «Напрасно ! Куда ни взгляну я, встречаю везде неудачу, И тягостно сердцу, что лгать я обязан всечасно; Тебе улыбаюсь, а внутренне горько я плачу, Напрасно » (А. Фет).

Часто анепифора также представляет собой симплоку - сочетание анафоры с эпифорой, что отражено в самом названии термина: «Молодым везде у нас дорога, Старикам везде у нас почет » (В. Лебедев-Кумач). Художественный текст. Структура и поэтика. - СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 2005. - 296 с.

Следующей схожей стилистической фигурой является параллелизм (греч. «тот, что идет рядом») или синтаксический параллелизм - это фигура, основанная на однотипном синтаксическом построении двух или больше сопредельных языковых единиц, преимущественно строк поэтического текста, что порождает ощущение их симметрии. Например: «Твой ум глубок, что море, Твой дух высок, что горы » (В. Брюсов).

Чаще всего параллелизм, симметрия в синтаксической построении сопредельных поэтических строк сопровождается образным сопоставлением выраженных в них мыслей - так называемым образно-психологическим параллелизмом: например, между жизнью природы и фрагментами человеческой жизни. Параллелизм нередко может включать символы, о которых мы писали ранее, анализируя тропы. Поэтому мы можем прийти к выводу, что тропы и стилистические фигуры не исключают, но взаимно дополняют друг друга.

Параллелизм занимает важное место в русском языке, особенно в поэзии и известен с древних времен. Чаще всего к нему также прибегают в народной поэзии. Значительное распространение он приобретает в романтической поэзии в начале XІХ в., часто как стилизация фольклорных мотивов. Эта стилистическая фигура может составлять композиционную основу лирического стихотворного произведения.

Градация - это стилистическая фигура, которая заключается в постепенном нагнетании средств художественной выразительности с целью повышения (т.н. климакс , например, «В заботе сладостно-туманной Не час, не день, не год уйдет…» Е. Баратынский) или понижения (антиклимакс , например, «Не сломлюсь, не дрогну, не устану , Ни крупицы не прощу врагам» О. Бергольц) их эмоционально-смысловой значимости. Градация различается по пространственно-временным (преимущественно в прозе), интонационно-эмоциональным (поэзия) и психологическим (драма) признакам. Выразительность градации усиливается объединением ее с анафорой, например, в знаменитом высказывании Юлия Цезаря: «Пришел, увидел, победил!».

Эллипсис (греч. - «пропуск», «недостаток») - это стилистическая фигура, построенная путем пропуска слова или нескольких слов. Например, «Глаза, как небо, голубые, улыбка, локоны льняные - все в Ольге ... (А. Пушкин). В данном случае поэтом пропущено слово «сочетается» или иное близкое по значению. Эллипсис может усиливать динамичность фразы, напряженность смены действия, подчеркивать лаконизм, лирическую взволнованность, разговорные интонации. Он часто встречается в пословицах и поговорках. Данная фигура может лежать в основе целого художественного произведения, особенно поэтического или его части.

Довольно востребованной всегда была инверсия - стилистическая фигура, построенная на нарушении того порядка слов в предложении, который кажется нормированным, обычным, например, «Покорный Перуну старик одному ...» (А. Пушкин), вместо «Старик покорный одному Перуну». Русский, как и другие восточнославянские языки, принадлежит к языкам со свободным порядком слов в предложениях, тем не менее, определенная синтаксическая последовательность, вследствие своей привычности, а также из-за ее подчиненности логике развертывания высказываемой мысли кажется более естественной, тогда как изменение такой последовательности психологически воспринимается как отступление от определенной постоянной нормы. Логическая последовательность развертывания мысли регулирует, в частности, порядок главных членов предложения, которые формируют своего рода синтаксический скелет высказываемой мысли. Нормальная логическая последовательность развертывания мысли предполагает ее движение от уже известного (т.е. того, о чем уже говорилось, или такого, что подается как заведомо известное) к неизвестному, тому, что, собственно, сообщается об этом «уже известном» и фиксирует в нем какие-то изменения. Поскольку «уже известное» в предложении обычно выражается через подлежащее (субъект мысли), а «неизвестное», новое через сказуемое (предикат мысли), то естественным или, как еще говорят, прямым будет порядок слов , при котором сказуемое будет размещаться за подлежащим, а инверсионным будет их обратный порядок: сказуемое перед подлежащим. Санников В.З. Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве. - М.: Языки славянской культуры, 2008. - 624 с.

Если синтаксический порядок главных членов предложения регулируется нормами логической последовательности разворачивания высказываемой мысли, то порядок второстепенных членов предложения в каждом национальном языке устанавливается исторически устоявшимися в нем нормами синтаксического построения словесных конструкций. В частности, для русского языка более естественным будет размещение дополнений и обстоятельств, выраженных существительными, в позиции - после слова, к которому они относятся, а определений и наречных обстоятельств в позиции - перед словом, к которому они относятся. Обратный же порядок их размещения, воспринимается как инверсированный. Например, «Под вечер, осенью ненастной, В далеких дева шла местах …» (А. Пушкин).

Инверсия индивидуализирует и эмоционально подчеркивает речь и ее компоненты. Но основная ее функция заключается не в этом. Синтаксически инверсированный порядок членов предложения служит, прежде всего, цели выделения отдельных, наиболее весомых в контексте данного высказывания слов. Особенно ярко эта функция инверсии обнаруживает себя в случае, когда инверсированное слово не просто изменяет свою общепринятую синтаксическую позицию, но при этом еще и отделяется от члена предложения, которому оно подчинено.

Разновидностью инверсии выступает хиазм - употребляемый в поэзии лингвостилистический прием, суть которого состоит в перестановке главных членов предложения для повышения выразительности стихотворной речи, например: «Делить веселье - все готовы : Никто не хочет грусть делить » (М. Лермонтов).

Схожей разновидностью можно считать и анаколуф - стилистическую фигуру, построенную с нарушением грамматической согласованности между словами, членами предложения, например, «Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа » (А. Чехов). Как мы можем видеть анаколуф применяется умышлено, чаще чтобы придать иронический или комической оттенок речи в данном ее контексте.

Несколько напоминает инверсию и асиндетон или бессоюзие - стилистическая фигура, которая заключается в пропуске союзов, что связывают отдельные слова и части фраз. Например: «Ночь, улица, фонарь, аптека, Бессмысленный и тусклый свет » (А. Блок). Бессоюзие усиливает выразительность речи, акцентируя в ней динамический аспект, служит для выделения отдельных слов.

Противоположностью асиндетона выступает полисиндетон или многосоюзие - скопление союзов, которые связывают отдельные слова и части фразы, например, «Перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел, и сверкал, и угасал, и светился, и уходил куда-то в бесконечность» (В. Короленко). Многосоюзие используется как средство, которое замедляет речь, служит для выделения значимых слов, делает речь торжественной, поскольку часто ассоциируется с многосоюзными синтаксическими конструкциями библейских текстов. Фигура многосоюзия может оформляться, во-первых, разными союзами. Во-вторых, - не только союзами как таковыми, а и другими служебными словами, которые получают в контексте функции союзов.

К более редким стилистическим фигурам можно отнести плеоназм и тавтологию, а также амплификацию, парономазию (сопоставление подобных по звучанию, но разных по смыслу слов) и антитезис (противопоставление). Тельпуховская Ю.Н. Русский язык. Фонетика. Графика. Словообразование. Морфология. Синтаксис. Лексика и фразеология. - М.: Веста, 2008. - 64 с.

Плеоназм (греч. «чрезмерность») - это стилистическая фигура, которая основывается на синонимическом повторе предыдущего слова, например, «упал вниз», «жестикулировал руками », «ностальгия по родине », «главный приоритет », «инкриминировать вину », «избитая банальность». Плеонастический повтор не мотивирован логически и употребляется как средство стилистического разнообразия речи. Чаще всего он применяется в фольклоре, но встречается и в авторской поэзии.

Родственная плеоназму тавтология предполагает однокоренное повторение слов, например: «диво дивное, чудо чудное » и т.д.

Амплификация (лат. «распространение», «увеличение») - стилистическая фигура, которая заключается в подчеркнутом накоплении в пределах сопредельных высказываний (как правило, одного, двух-трех предложений или коротенького абзаца) однотипных языковых единиц, например, «Берет - как бомбу, берет - как ежа, как бритву обоюдоострую, берет , как гремучую в 20 жал змею двухметроворостую» (В. Маяковский).

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

хорошую работу на сайт">

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

1. Синтаксические средства речевой изобретательности (фигуры речи)

Речевые (риторические, стилистические) фигуры - это любые языковые средства, придающие речи образность и выразительность. Фигуры речи подразделяют на семантические и синтаксические.

Семантические фигуры речи - образуются соединением слов, словосочетаний, предложений или более крупных отрезков текста, имеющим особую смысловую значимость.

К ним относятся:

· сравнение - стилистическая фигура, основанная на образной трансформации грамматически оформленного сопоставления. Пример: Безумных лет угасшее веселье мне тяжело, как смутное похмелье (А. С. Пушкин); Под ним струя светлей лазури (М. Ю. Лермонтов);

· восходящая градация - фигура речи, состоящая из двух и более единиц, размещенных по возрастающей интенсивности значения: Я вас прошу, я вас очень прошу, я вас умоляю;

· нисходящая градация - фигура, создающая комический эффект путем нарушения принципа нарастания. Пример: Дама, не боящаяся самого дьявола и даже мыши (М. Твен);

· зевгма - фигура речи, создающая юмористический эффект в силу грамматической или семантической разнородности и несовместимости слов и сочетаний: Он пил чай с женой, с лимоном и с удовольствием; Шел дождь и три студента, первый - в пальто, второй - в университет, третий - в плохом настроении;

· каламбур - фигура, представляющая собой игру слов, намеренное соединение в одном контексте двух значений одного и того же слова или использование сходства в звучании разных слов для создания комического эффекта. Пример: В ее твореньях красок нет, а на лице их слишком много (П. А. Вяземский);

· антитеза - стилистическая фигура, строящаяся на противопоставлении сравниваемых понятий. Лексическая основа этой фигуры - антонимия, синтаксическая основа - параллелизм конструкций. Пример: Легко подружиться, тяжело разлучиться; умный научит, дурак наскучит;

· оксюморон - фигура речи, состоящая в приписывании понятию несовместимого с этим понятием признака, в сочетании противоположных по смыслу понятий: живой труп; молодые старички; спеши медленно.

Синтаксические фигуры речи - образуются путем особого стилистически значимого построения словосочетания, предложения или группы предложений в тексте. В синтаксических фигурах речи главную роль играет синтаксическая форма, хотя характер стилистического эффекта в значительной мере зависит от смыслового наполнения. По количественному составу синтаксических конструкций различаются фигуры убавления и фигуры добавления.

К фигурам убавления относятся:

· эллипсис - стилистическая фигура, состоящая в том, что один из компонентов высказывания не упоминается, опускается с целью придать тексту больше выразительности, динамичности: Решили лисы кролика запечь, а кролик из духовки - прыг на печь, потом на лавку и в окошко с лавки (Я.А. Козловский);

· апосиопеза - умышленно незавершенное высказывание: Вот он вернется и тогда…;

· просиопеза - опущение начальной части высказывания. Например, употребление отчества вместо имени и отчества;

· апокойну - свойственное разговорной речи объединение двух предложений в одно высказывание, содержащее общий член: Там сидит человек тебя ждет.

К фигурам добавления относятся:

· повтор - фигура, состоящая в повторении слова или предложения с целью подчеркивания, усиления мысли;

· анадиплозис (подхват) - фигура речи, построенная таким образом, что слово или группа слов повторяется в начале следующего сегмента: Придет оно, большое как глоток, - глоток воды во время зноя летнего (В.А. Рождественский);

· пролепса - одновременное употребление существительного и заменяющего его местоимения. Пример: Кофе-то, он горячий.

По расположению компонентов синтаксической конструкции выделяется такая фигура речи, как инверсия. Инверсия - это перестановка синтаксических компонентов предложения, нарушающая их обычный порядок: Он червяков накопал, удочки притащил; Твоих оград узор чугунный (А. С. Пушкин).

Расширение функции синтаксической конструкции лежит в основе риторического вопроса.

Риторический вопрос - предложение вопросительное по структуре, но повествовательное по цели высказывания. Риторимческий вопромс - риторическая фигура, представляющая собой вопрос, на который нет ответа. По сути, риторический вопрос - это вопрос, ответ на который не требуется или не ожидается в силу его крайней очевидности. В любом случае вопросительное высказывание подразумевает вполне определённый, всем известный ответ, так что риторический вопрос, фактически, представляет собой утверждение, высказанное в вопросительной форме. Например, задающий вопрос «Сколько еще мы будем терпеть эту несправедливость?» не ожидает ответа, а хочет подчеркнуть, что «Мы терпим несправедливость, причём слишком долго» и как бы намекает, что «Пора уже перестать её терпеть и предпринять что-то по этому поводу» .

Риторический вопрос применяется для усиления выразительности (выделения, подчёркивания) той или иной фразы. Характерной чертой этих оборотов является условность, то есть употребление грамматической формы и интонации вопроса в случаях, которые, по существу, её не требуют. Риторический вопрос, так же как риторическое восклицание и риторическое обращение, - своеобразные обороты речи, усиливающие её выразительность, - т. н. фигуры. Отличительной чертой этих оборотов является их условность, то есть употребление вопросительной, восклицательной и т. д. интонации в случаях, которые по существу её не требуют, благодаря чему фраза, в которой употреблены эти обороты, приобретает особо подчёркнутый оттенок, усиливающий её выразительность. Так, риторический вопрос представляет собой, в сущности, утверждение, высказанное лишь в вопросительной форме, в силу чего ответ на такой вопрос заранее уже известен. Пример: Могу ль узреть во блеске новом Мечты увядшей красоту? Могу ль опять одеть покровом Знакомой жизни наготу? - В.А. Жуковский.

Очевидно, что смысл этих фраз в утверждении невозможности вернуть «мечты увядшей красоту» и т. д.; вопрос является условным риторическим оборотом. Но благодаря форме вопроса отношение автора к явлению, о котором идёт речь, становится гораздо более выразительным и эмоционально окрашенным.

2. Русское ударение. Варианты ударения слов и форм слов

Нормы ударения -- одна из самых главных проблем русского языка. Они многочисленны и нелегки для усвоения. Ударение усваивается вместе со словом: надо его запомнить, перевести в речевой навык. Часто проще и быстрее запоминается неверное ударение, что впоследствии очень сложно устранить. В этом и состоит задача грамотного человека -- освоить нормы ударения и правильно применять их на практике. Русское ударение отличается наличием большего количества произносительных вариантов, чем ударение в других языках (например, во французском языке ударение всегда падает на последний слог). Трудности в усвоении русского ударения связаны с двумя его особенностями: разноместностью и подвижностью.

Разноместность -- это способность ударения падать на любой слог русского слова: на первый -- имконопись, на второй -- экспемрт, на третий -- жалюзим, на четвёртый -- апартамемнты. Во многих же языках мира ударение прикреплено к определённому слогу. Подвижность -- это свойство ударения перемещаться с одного слога на другой при изменении (склонении или спряжении) одного и того же слова: водам -- вомду, хожум -- хомдишь. Большая часть слов русского языка (около 96%) имеет подвижное ударение. Разноместность и подвижность, историческая изменчивость произносительных норм приводят к появлению у одного слова акцентных вариантов. Иногда один из вариантов рассматривается словарями как соответствующий норме, а другой -- как неправильный. Сравните: поломжил, магамзин -- неправильно; положимл, магазимн -- правильно. Иногда варианты даются в словарях как равноправные: имскристый и искримстый. В связи с такими сложностями в изучении ударения в русском языке появляются акцентные варианты у слов. Существует несколько основных причин появления акцентных вариантов. Закон аналогии. В данном случае большая группа слов с определённым типом ударения влияет на меньшую, аналогичную по строению. В слове мышление ударение перешло с корня на суффикс -ени- по аналогии со словами биение, вождение и т. п. В таких словах, как гламжение, квамшение, крамшение, упромчение, обеспемчение, сосредотомчение, намемрение, ударение падает на корневую гласную, а не на суффиксальную. Это надо запомнить! Ложная аналогия. Неправильно произносят слова газопровод, мусоропровод по ложной аналогии со словом провод с ударением на предпоследнем слоге: газопромвод, мусоропромвод. Это неверно, так как в этих сложных словах ударение падает на последний слог (во второй части слова).

Тенденция грамматикализации ударения -- развитие способности ударения различать формы слов. Например, с помощью ударения разграничивают формы изъявительного и повелительного наклонения: приструмните, принумдите, пригумбите и приструнимте, принудимте, пригубимте. Смешение моделей ударения. Чаще эта причина действует в заимствованных словах, но может проявиться и в русских. Обычно трудности возникают со словами, заимствованными из греческого или латинского языков. Они часто похожи, но ударение ставится по-разному.

Действие тенденции к ритмическому равновесию. Эта тенденция проявляется только в четырёх- и пятисложных словах. Если междуударный интервал (расстояние между ударениями в соседних словах) оказывается больше критического (критический интервал равен четырём безударным слогам подряд), то ударение перемещается на предыдущий слог.

Профессиональное произношение: имскра (у электриков), компамс (у моряков), мальчикомвый (у продавцов), прикумс, амлкоголь, шпримцы (у медиков) и т. п.

Тенденции в развитии ударения. У двухсложных и трёхсложных имён существительных мужского рода наблюдается тенденция к переносу ударения с последнего слога на предшествующий (регрессивное ударение). У одних существительных этот процесс закончился. Когда-то произносили: токамрь, конкумрс, насмомрк, призрамк, деспомт, симвомл, воздумх, жемчумг, эпиграмф с ударением на последнем слоге. В других словах процесс перехода ударения продолжается до сих пор и проявляется в наличии вариантов.

Большая группа слов в русском языке имеет несколько акцентологических вариантов. Лишь некоторые из таких вариантов в литературном языке являются равноценными (Творомг и твомрог, баржам и бамржа, камфарам и каммфора, комбамйнер и комбайнёр, щепомть и щемпоть).

Обычно варианты различаются сферой употребления:

· Так, один из вариантов в литературном языке может быть основным (ср.: безумдержный, демвичий, занялсям), другой - дополнительным, допустимым, но менее желательным. (ср.: безудемржный, девимчий, занямлся).

· Другие варианты могут быть нелитературными (просторечными, диалектными).

Например, в литературном языке недопустимо (!) произношение: замнялся, докуммент, магамзин, киломметр, квамртал, амлкоголь, момлодежь. Это просторечные акцентологические варианты. Литературные варианты произношения: занялсям, докумемнт, магазимн, киломемтр, квартамл, алкогомль, молодёжь.

· При затруднении ударение в словах и формах слов можно проверить по толковым, орфографическим и специальным, орфоэпическим словарям.

3. Нормы разговорной речи

язык речь семантический слово

Культура речи вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами.

Быть современным - значит и в области устной речи исходить из норм, принятых в настоящее время, а тот, кто своей речью стремится воздействовать на других, не может позволить себе ненормативные элементы. Знание нормы - обязательное условие грамотной и выразительной речи, свободного и интересного общения.

«Чтобы полноценно общаться, - пишет А.А. Леонтьев, - человек должен располагать целым рядом умений. Он должен быстро и правильно ориентироваться в условиях общения; уметь правильно спланировать свою речь, правильно выбрать содержание акта общения, найти адекватные средства дл передачи этого содержания, уметь обеспечить обратную связь. Если какое-то из звеньев акта общения будет нарушено, то оно будет не эффективным».

Серьёзная работа над собой и своей речью начинается только тогда, когда чётко осознаешь, зачем тебе это нужно. Языковеды, изучая устную речь, сделали вывод, что она структурно отличается от письменной. В основе своей они сходны, иначе нельзя было бы прочитанное пересказать, а сказанное записать. Если в письменной речи один канал информации, то в устной два: а) информация, которая содержится в произнесённых словах и б) информация, которую получают помимо слов, которая сопутствует речи в той или иной мере связана со словами.

Разговорная речь в силу её двухканальности отличается большими эвристическими, творчески возможностями. Писатель и философ М.М. Пришвин неоднократно обращался к этому тезису: «До последней крайности надо беречься пользованиями философским понятиями и держаться языка перешёптываемся обо всём с близким другом, понимая всегда, что этим языком мы можем сказать больше, чем тысячу лет пробовали сказать что-то философы и не сказали».

Разговорная речь функционирует в сфере повседневного, бытового общения. Эта речь реализуется в форме непринужденной, неподготовленной монологической или диалогической речи на бытовые темы, а также в форме частной, неофициальной переписки. Под непринуждённостью общения понимается отсутствие установки на сообщение, имеющее официальный характер, неофициальное отношение между говорящими и отсутствие фактов, нарушающих неофициальность общения, например, посторонние лица. Разговорная речь лишь функционирует в частной сфере общения, а в сфере массовой коммуникации она неприемлема. Разговорная речь может затрагивать не только бытовые темы: например, разговор в кругу семьи, находящихся в неофициальных отношениях, об искусстве, науке, споте, беседы в общественных учреждениях. Однако, например, разговорная речь не подготовлена, и тема разговора связана с профессиональной деятельностью говорящих, поэтому в нём используется научная лексика. Форма реализации преимущественно устная.

Разговорно-обиходный стиль противопоставляется книжным стилям, так как они функционируют в тех или иных сферах общественной деятельности. Однако разговорная речь включает в себя не только специфические языковые средства, но и нейтральные являющиеся основой литературного языка. В пределах литературного языка разговорная речь противопоставлена кодифицированному языку в целом.

Но кодифицированный литературный язык, и разговорная речь представляют собой две подсистемы внутри литературного языка. Основными чертами разговорного стиля являются уже указанные непринуждённый и неофициальный характер общения, а также эмоционально-экспрессивная окраска речи. Поэтому часто используется всё богатство интонации, мимики, жестов. Одной из важнейших особенностей является опора на внеязыковую ситуацию, то есть непосредственную обстановку речи, в которой протекает общение.

Разговорная речь имеет свои лексические и грамматические особенности. Характерной чертой этой речи является её лексическая разнообразность. Здесь встречаются самые разнообразные в тематическом и стилистическом отношении группы лексики: и общекнижная лексика, и термины, и иноязычные заимствования, некоторые факты просторечия, жаргонов. Это объясняется, во-первых, тематическим разнообразием разговорной речи, не ограничивающейся рамками бытовых тем, обиходных реплик, во-вторых, осуществлением разговорной речи в двух тональностях - серьёзной и шутливой, и в последнем случае возможно использование разнообразных элементов. Синтаксические структуры тоже имеют свои особенности. Для разговорной речи типичны построения с частицами и междометиями. Порядок слов в этой речи отличается от используемого в письменной. Здесь главная информация концентрируется в начале высказывания. А чтобы акцептировать внимание на главное, пользуются интонационным выделением.

В разговорную речь проникают канцеляризмы и мы можем отметить нелепые сочетания стилистически несовместимых слов: По какому вопросу плачешь?; При наличии жены я не стану мыть посуду! Другой отличительной особенностью разговорной речи нашего времени стало насыщение ее уменьшительно-ласкательными формами, без стилистической мотировки: Приветик! Материальчик подготовили?; Дайте справочку; Колбаски полкило и т.д. В подобных случаях речь идет не о размерах предметов, не выражается особо нежное к ним отношение, другими словами, оценочность экспрессивно окрашенных слов утрачивается. Обращение к таким формам обусловлено или сложным представлением о «вежливом стиле», или приниженным положением просителя, боящегося получить отказ. У писателей уменьшительные формы оценочных слов становится источником иронической, окраски речи: Ну до чего же мы все хороши! До чего красивые и приятные! И вон тот, который старушку локотком отодвинул, и сам вместо нее в автобус сел! И вон тот, что переулочек уже трое суток метелочкой подметает. Отмечается высокая степень употребительности в разговорной речи сниженных слов, утрачивающих в этом случае оттенок пренебрежительности, грубости: Бабка у меня хорошая; Девчонка с ним шла красивая.

Самый большой стилистический пласт фразеологии составляет разговорная фразеология, которая используется в устной форме общения: без году неделя, белая ворона, спустя рукава. Разговорные фразеологизмы образны, что придает им, особую экспрессию, живость. Просторечная фразеология в целом близкая к разговорной отличается большой сниженностью: вправить мозги, чесать языком; еще резче звучит грубопросторечная фразеология: дуракам закон не писан; ни кожи, ни рожи. В ее состав входят бранные сочетания, представляющие грубое нарушение языковой формы. Употребление фразеологизмов придает речи живопись и образность. Это ценит журналисты, которые охотно обращаются в фельетонах, очерках: Директор - атеист до мозга костей - не верит ни в домового, ни в лешего. Особенно любят использовать фразеологизмы юмористы и сатирики.

4. Функции знаков препинания в тексте

Знаки препинания служат для отделения предложений друг от друга в тексте, для разделения и выделения смысловых отрезков в предложении. Они делятся на три группы: на отделительные (в тексте), разделительные и выделительные (в предложении).

Отделительные знаки препинания

К ним относятся точка, вопросительный знак, восклицательный знак, многоточие. Они используются:

· для отделения каждого слова предложения от последующего в тексте;

· для оформления отдельного предложения как законченного.

Выбор одного из четырех отделительных знаков определяется смыслом и интонацией предложения.

Знаки препинания в конце предложения

Правила: В конце повествовательного и побудительного предложений ставится точка, если в них дополнительно не выражены эмоции (чувства). В конце вопросительных предложений ставится вопросительный знак. В конце любого предложения по цели высказывания ставится восклицательный знак, если в них дополнительно выражено чувство. Многоточие ставится в конце предложения, если пишущий делает большую паузу.

Разделительные знаки препинания

К ним относятся: запятая, точка с запятой, тире, двоеточие. Разделительные знаки препинания служат в простом предложении для обозначения границ между однородными членами (запятая и точка с запятой), в сложном -- для разделения простых предложений, входящий в его состав. Выбор разделительных знаков препинания определяется морфологическими, синтаксическими, смысловыми и интонационными условиями.

Выделительные знаки препинания

Выделительные знаки препинания служат для обозначения границ смысловых отрезков, которые осложняют простое предложение (обращений, вводных слов, словосочетаний, предложений, обособленных второстепенных членов), а также прямую речь.

Выделительными знаками препинания являются: запятая (две запятые); тире (два тире); восклицательный знак; скобки двойные; двоеточие и тире, употребляемые вместе; кавычки двойные. Выбор выделительных знаков препинания определяется синтаксическими, смысловыми и интонационными условиями.

5. Правильность речи: грамматические нормы

Правильность речи - это соблюдение языковых норм современного русского литературного языка. Говорящие и пишущие с точки зрения нормы оценивают речь как правильную (норма) или неправильную (ошибка). Нормы в современном русском литературном языке бывают фонетические, лексико-фразеологические, словообразовательные, морфологические, синтаксические, стилистические.

Фонетические нормы - это нормы произношения звуков современного русского литературного языка, постановки ударения в словах и соблюдения правильной интонации.

Лексико-фразеологические нормы - это нормы употребления слов и фразеологизмов в свойственном им лексическом значении и нормы сочетания слов и фразеологизмов с другими словами в предложении.

Морфологические нормы - это нормы словоизменения при склонении именных частей речи, местоимения и причастия и при спряжении глаголов. При ненормативном словоизменении возникают морфологические ошибки. Например, «нет время», «красивше», «ляжь» и т. п.

Нормы словоизменения изучаются в морфологии. Они описаны в справочнике «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» под ред. К. С. Горбачевича. Д., 1973.

Синтаксические нормы - это нормы построения синтаксических конструкций -- словосочетаний и предложений. При ненормативном построении словосочетаний и предложений возникают синтаксические ошибки. Например, «подъезжая к городу, между ними зашёл деловой разговор».

Нормы построения словосочетаний и предложений изучаются в синтаксисе.

Стилистические нормы - это владение умением использовать в том или ином функциональном стиле присущие ему языковые средства. Стилистические нормы изучаются в стилистике. Не владение умением употреблять языковые средства в соответствии с требованиями стиля приводит к стилистическим ошибкам. Например, «Объявить благодарность кондукторше»; «Хорошенькие речонки протекают по русской равнине».

Грамматические нормы - это правила использования форм разных частей речи, а также правила построения предложения. Соблюдение норм произношения имеет важное значение для качества нашей речи. К грамматическим нормам относятся морфологические нормы и синтаксические.

Морфологические нормы - правила использования морфологических форм разных частей речи. А Морфология - раздел грамматики, изучающий грамматические свойства слов, то есть грамматические значения, средства выражения грамматических значений, грамматические категории.

Синтаксические нормы - это нормы правильного построения словосочетаний и предложений. Соблюдение синтаксических норм важнейшее условие правильности речи.

Синтаксические нормы включают правила согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с другом с помощью грамматических форм слов с той целью, чтобы предложение было грамотным и осмысленным высказыванием. Нарушение синтаксических норм приводит к синтаксическим ошибкам разного типа. Например, нарушение синтаксических норм имеется в следующих предложениях: Читая книгу, возникает вопрос о будущем страны. Поэме характерен синтез лирического и эпического начал. Выйдя замуж за его брата, никто из детей не родился живым.

6. Пословицы и поговорки и особенности использования их в речи

Пословица представляет собой краткое, ритмически организованное, устойчивое в речи образное изречение.

Пословица составляет достояние целого народа или значительной части его и заключает в себе общее суждение или наставление на какой-нибудь случай жизни.

Пословица - самый любопытный жанр фольклора, изучаемый многими учеными, но во многом оставшийся непонятным и загадочным. Пословица - народное изречение, в котором выражается не мнение отдельных людей, а народная оценка, народный ум. Она отражает духовный облик народа, стремления и идеалы, суждения о самых разных сторонах жизни. Все, что не принято большинством людей, их мыслями и чувствами, не приживается и отсеивается. Пословица живет в речи, только в ней емкая пословица приобретает свой конкретный смысл.

Созданные в веках, переходя от поколения к поколению, пословицы и поговорки поддерживали уклад народной жизни, крепили духовный и нравственный облик народа. Это как заповеди народа, регламентирующие жизнь каждого простого человека. Это выражение мыслей, к которым пришел народ через вековой опыт. Пословица всегда поучительна, но не всегда назидательна. Однако из каждой следует вывод, который полезно принять к сведенью.

Поговорка - это широко распространенное образное выражение, метко определяющее какое-либо жизненное явление. В отличие от пословиц, поговорки лишены прямого обобщенного поучительного смысла и ограничиваются образным, часто иносказательным выражением: легок на помине, как снег на голову, бить баклуши - все это типичные поговорки, лишенные характера законченного суждения. Но, поговорка в еще большей степени, чем пословица, передает эмоционально- экспрессивную оценку разных жизненных явлений. Поговорка и существует в речи ради того, чтобы выражать именно и, прежде всего чувства говорящего. Так, поговорка осуждает работу, которую делают грубо, как придется, кое-как: «Вали кулем, потом разберем».

Пословицы следует отличать от поговорок. Главной особенностью пословицы является ее законченность и дидактическое содержание. Поговорка отличается незавершенностью умозаключения, отсутствием поучительного характера. Иногда очень трудно отличить пословицу от поговорки или провести четкую грань между этими жанрами. Поговорка граничит с пословицей, и в случае присоединения к ней одного слова или изменения порядка слов поговорка становится пословицей. В устной речи поговорки часто становятся пословицами, а пословицы - поговорками. Например, пословица Легко чужими руками жар загребать часто употребляется, как поговорка Чужими руками жар загребать, то есть образное изображение любителя чужого труда.

Поговорки в силу своей особенности образных выражений чаще, чем пословицы, сближаются с языковыми явлениями. В поговорках больше национального, общенародного значения и смысла, чем в пословицах. Поговоркам часто присущи все свойства языковых явлений. Таково выражение свинью подложить, то есть устроить кому-нибудь неприятность. Происхождение этой поговорки связывают с военным строем древних славян. Дружина становилась «клином», наподобие кабаньей головы, или «свиньей», как называли этот строй русские летописи. Со временем был утрачен смысл, вкладываемый в это выражение в древности.

Разницу между ними народ выразил в пословице: поговорка - цветочек, а пословица - ягодка», указывая на то, что поговорка - это что-то незаконченное, имеющее намек на суждение.

Не всякое изречение становилось пословицей, а только такое, которое согласовывалось с образом жизни и мыслями множества людей - такое изречение могло существовать тысячелетия, переход из века в век. За каждой из пословиц стоит авторитет поколений, их создавших. Поэтому пословицы не спорят, не доказывают - они просто утверждают или отрицают что-либо в уверенности, что все ими сказанное - твердая истина. Прислушайтесь, как определенно и категорично звучат они: «Что посеешь, то и пожмешь», «Звонки бубны за горами, а к нам придут, как лукошко», «В чужой монастырь со своим уставом не ходят».

Люди, создавшие пословицы, не знали грамоты, и не было у простого народа иного способа хранить свой жизненный опыт и свой наблюдения. Если взять народные пословицы во всей их совокупности, то мы увидим, что они отражают менталитет народа во всем его разнообразии и противоречиях, более того, они являются важной частью народных черт, образа жизни, его моральных стандартов. Пословица призывает следовать ее мудростям, даже говорят: «Как пословица говорит, так и действуй». Пословица вселяет уверенность в людях в том, что опыт народа ничего не пропускает и ничего не забывает. Пословица - едва ли не первое блистательное проявление творчества народа.

Насильственное крещение в христианскую веру легло рубежом в народном сознании и вызвало к жизни пословицу «Добрыня крести мечом, Путята - огнем». Пословицы, появившиеся после крещения Руси, стали сочетать древнейшие языческие представления с новой верой - воедино соединились языческие боги и христианские святые: «Егорий и Влас - всему богатству глаз». В насмешку над старыми культовыми отправлениями, отличавшимися крайним разнообразием в разных местностях, обращенные в новую веру сложили пословицу «Церкви не овины, в них образа все едины».

Веками жили в народе пословицы, отражавшие зависимость крестьянина от светских и духовных феодалов: от князей и монастырей. Не менее четко выразилась в пословицах непосредственная связь крестьянского труда с природой и зависимость от ее капризов, прочность сложившегося патриархального уклада в семье, в «мире» (общине).

В эпоху сложившихся феодальных отношений крестьянство стало крепостным. Появилось много пословиц о крепостных порядках. Крестьяне, осознавшие свое бесправие, говорили: «Мирская шея толста» (вынесет много).

Нашествие татаро-монгольских завоевателей обострило чувство связи с родной землей. Многочисленные патриотические пословицы русского народа восходят ко временам жестоких битв древней Руси за независимость: «С родной земли - умри, но не сходи».

Рост городов и развитие торговли оказывали сильное влияние на деревню: «И дорог товар из земли растет». Вступление на путь товарно-денежных отношений, превращение крестьян в товаропроизводителей отразились в тысячах пословиц, проницательно вскрывающих безжалостные законы рынка: «Денежка не бог, а полбога есть». «Деньгам все повинуется».

В пословицах отразился не только «большой» мир важнейших общественных отношений, но и мир «малый» - жизнь частная, отношения людей друг к другу в семье, в домашней жизни. Женил ли крестьянин или горожанин сына, выдавал ли замуж дочь, наказывал ли вора, сокрушался ли о здоровье близких, размышлял ли о скоротечности жизни - на все случаи были пословицы.

Многие удачные выражения из произведений художественной литературы становятся пословицами и поговорками. «Счастливые часов не наблюдают», «Как не порадеть родному человеку», «Молчалины блаженствуют на свете», «Не поздоровиться от эдаких похвал», «Числом поболее, ценою подешевле» - вот несколько изречений из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума», бытующих в языке в качестве пословиц. Любви все возрасты покорны; Мы все глядим в Наполеоны; Что пройдет, то будет мило; А счастье было так возможно - все эти строки из произведений А. С. Пушкина часто можно слышать в устной речи. Человек, восклицающий: «Есть еще порох в пороховницах!» - может иногда не знать, что это слова из повести Н.В. Гоголя «Тарас Бульба».

И.А. Крылов, опиравшийся в своем творчестве на живой разговорный язык и часто вводивший народные пословицы и поговорки в свои басни, сам создал немало пословичных выражений: «А Васька слушает, да ест»; «А воз и ныне там»; «А слона-то я и не приметил»; «Услужливый дурак опаснее врага»; «Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку»; «Чем кумушек считать, не лучше ль на себя, кума оборотиться?».

Список литературы

1. http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le9/le9-7032.htm.

2. Михайлова Е., Головановой Д. Русский язык и культура речи, 2009 г.

3. Культура устной речи. Интонация, паузирование, темп, ритм.: уч. пос-е/ Г.Н. Иванова - Ульянова. .М.: ФЛИНТА: Наука. 1998 г.

4. Казарцева О.М. Культура речевого общения: Теория и практика обучения: уч. пос-е. 2-е изд. М.: Флинта: Наука. 1999 г.

5. Риторика. Хрестоматия практикум. Муранов А.А. М.: Росс. педагог. Агенство, 1997 г.

6. Русский язык и культура речи: Учебник/по ред. проф. В.И. Максимова. М.: Гардарики, 2002 г.

7. Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие для вузов. Постов Н/Д. Из-во «ФЕНИКС» 2001 г.

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

    Рассмотрение примеров употребления числительных и глаголов, в современном русском языке как основных морфологических норм. Анализ требований к выбору правильной формы построения словосочетаний и предложений, постановки ударения как элементов синтаксиса.

    реферат , добавлен 29.01.2010

    Исследование правил в русском языке по теме исследования и проверка, насколько они соблюдаются в устной и письменной речи. Основные различия в употреблении слов с флексией и без флексии. Факторы, повлиявшие на изменение форм употребления изучаемых слов.

    дипломная работа , добавлен 25.04.2015

    Функции порядка слов. Правила выражения мысли и словопорядка в устной речи. Варианты форм согласования и управления. Определения, в состав которых входит числительное. Перестановка компонентов высказывания с целью эмоционального выделения слов.

    реферат , добавлен 14.02.2013

    Русское литературное произношение, нормы ударения. Употребление слова без учёта его семантики. Ошибки в употреблении многозначных слов и омонимов. Морфологические нормы. Порядок слов в предложении, нанизывание падежей. Оформление деепричастного оборота.

    учебное пособие , добавлен 03.03.2011

    Анализ типичных ошибок, допускаемых учащимися в процессе выполнения упражнений по русскому языку. Словообразовательные, морфологические, синтаксические и грамматические нормы употребления слов, словосочетаний и предложений в современном русском языке.

    реферат , добавлен 16.12.2011

    Изучение видов, форм внутренней речи и роли внутренней речи в литературном тексте художественного произведения. Рассмотрение языковых средств, используемых для построения внутренней речи в художественном тексте. Рассмотрение изображенной внутренней речи.

    дипломная работа , добавлен 16.07.2017

    Диалог и монолог в устной и письменной формах речи. Разновидности речи. Употребление устойчивых словосочетаний. Стандартизованный характер письменной речи. Случаи употребления языковых средств с точки зрения их принадлежности к устной или письменной речи.

    контрольная работа , добавлен 15.07.2012

    Выработка литературно-языковых норм словоупотребления при анализе приемов индивидуально-авторского использования выразительных возможностей слова в художественной речи. Лексические группы слов с точки зрения употребления. Выделение тематических классов.

    реферат , добавлен 02.01.2017

    Современные тенденции развития речи средств массовой информации, использование жаргонных слов в речи. Негативные последствия употребления ненормативной лексики. Сравнение фразеологизмов и крылатых слов, функциональная специфика трех групп интертекстем.

    реферат , добавлен 16.02.2012

    Понятие исконно русской лексики, причины заимствования из других языков. Появление слов–интернационализмов, слов-калек, слов-экзотизмов и варваризмов. Приспособление иностранных слов к русским графическим и языковым нормам, орфоэпические нормы.

Синтаксические фигурыможно условно разделить на фигуры прибавления, убавления, размещения и перестановки.

1. Фигуры прибавления (нарочито пространной речи) снованы на отображения

повторяемости. Основным приемом построения нарочито пространной речи служит амплификация, состоящая в повторе. Нагнетаются однородные по содержанию или форме единицы: синонимы, гипонимы, сравнения, эпитеты и перифразы и т. д.: Дама сдавала в багаж / Диван, чемодан, саквояж, / Картину, корзину, картонку / И маленькую собачонку (Маршак). В уточняющей функции используется адъюнкция – обильное распространение какого-либо члена предложения:

Где наша первая встреча,

Яркая, острая, тайная,

В летний тот памятный вечер

Милая, словно случайная? (Е. Белогорская)

Плеоназм – «фигура амплификации, основанная на отношениях тождества или почти полного тождества слов или словосочетаний, соотносимых с одними и теми же предметами и явлениями» (Т.Г. Хазагеров): Придумали понятие «народ» , чтобы обманывать отдельных людей. Одно из значений многозначного слова народ – ‘то же, что люди’ [ожегов, с. 355]. Парадоксальность высказывания строится на обыгрывании разных значений первого слова: не только люди, но и ‘население государства, жители страны’, ‘нация, национальность, народность’, ‘основная, трудовая масса населения страны’ [там же]. Понятия «народ» и «люди» М.М. Жванецкий иронически противопоставляет: для бюрократической верхушки народ – это не люди, а бесформенная «масса», с которой можно делать всё, что заблагорассудится.

Для амплификации часто характерен синтаксический параллелизм - однородное синтаксическое построение предложений и их частей с различным лксическим наполнением. Синтаксический параллелизм может быть полным и неполным. Неполный охватывает лишь часть синтаксической структуры каждого из сопоставляемых отрезков речи; например, только начало (анафора). В полном параллелизм распространяется на эти отрезки целиком: (5)

Что ищет он в стране далекой?

Что кинул он в краю родном? (Лерм.)

Это был пример полного прямого параллелизма.

Но он может быть обратным, зеркальным. Это явление называется хиазмом (от греч. буквы «кси» Х ). Здесь второе предложение или словосочетание строится в обратной последовательности морфологических форм членов предложения.

Листопадом (Тв. падеж) шуршала осень, / Зима наливается морозами (Тв. п.). (Шолохов).

Хиазм – любимый стилистический прием Блока. Здесь происходит как бы раскрычивание и скручивание стиха, образуя кольцевое построение фразы, а каждое из слов становится коммуникативно значимым.

Глядят внимательные очи,

А сердце бьет, волнуясбь, в грудь.

Еще пример:

Пускай зовут. Забудь, поэт!

Вернись в красивые уюты !

Нет! Лучше сгинуть в стуже лютой !

Уюта – нет! Покоя – нет!

Период – гибридная фигура, образованная высказыванием (сложным предложением или ССЦ), которое четко делится на 2 части: протасис и аподосис. Протасис характеризуется восходящим движением тона и членится на ряд однородных элементов (колонов). Аподосис характеризуется нисходящим тоном: (7)

Твои глаза, конечно, узки, / И плосок нос, и лоб широк, / Ты не лепечешь по-французски, / Ты шелком не сжимаешь ног, / По-áнглийски пред самоваром / Узором хлеба не крошишь, / Не восхищаешься Сен-Маром, / Слегка Шекспира не ценишь, / Не погружаешься в мечтанье, / Когда нет мысли в голове… / Галоп не прыгаешь в собранье… / Что нужды? – Ровно полчаса, / Пока коней мне запрягли, / Мне ум и сердце занимали / Твой взор и дикая краса. (Пушкин. Калмычке).

Анафора основана на повторении значимого элемента (фонемы, морфемы, слова, словосочетания) в начале каждого отрезка речи («Жди меня» К.. Симонова). Еще пример: (6) Отворите мне темницу, / Дайте мне сиянье дня, / Черноглазую девицу, / Черногривого коня. (Лерм.).

Более редкими фигурами прибавления являются эпифора (повтор языковых элементов в конце речевого отрезка): Несут ему водку. Жжет его водка. Противна ему водка. (Гоголь. Вечера на хуторе близ Диканьки), анадиплоси с (контактный повтор: языковые элементы конца одной синтагмы повторяются в начале другой синтагмы); Особенно хорош этот прием для создания эффекта замедленной съемки: Повалился он на холодный снег, / На холодный снег, будто сосенка, / Будто сосенка во сыром бору, / Под смолистый под корень подрубленная. (Лермонтов. Песня про купца Калашникова);

эпанадиплосис : употребление одного и того же слова в начале и в конце высказывания: Не любишь ты людей, даже детей своих не любишь. Выборы – дело суматошное и дорогое, и нужны ли выборы?. симплока (эпанафора) ‑ сочетание анафоры и эпифоры; символизирует закономерную связь предпосылок, начала и результата, кроме того, она может символизировать движение по кругу: Кондрат Трифонович берет засаленные карты и начинает раскладывать гранпасьянс. Он гадает, уродится ли у него рожь сам-десят – не выходит. Он гадает, останется ли Агата жить у него – Не выходит. Он гадает, избавится ли его имение от продажи с публичного торга, – не выходит. (С.-Щ.) , Эпаналепсис ‑ (греч. ‘падение после вновь’) – повторение слова или части высказывания после промежуточных слов: Клянусь говорить правду, одну только правду и ничего, кроме правды! Эпимона (эпифонема) от греч. ‘задержка, остановка - фигура, состоящая в употреблении пояснительного или восклицательного предложения после утвердительного с тем же общим содержанием для придания первому большего веса, = русск. Он опять пошел к начальнику, черт его понес!



Эти фигуры прибавления могут сопровождаться парцелляцией:

Здесь эпифора+парцелляция.

Повтор стиха или группы стихов в конце стихотворной строфы или песенного куплета называют рефреном (припев – в песне).

Синтаксическая конвергенция (И.В. Арнольд) – группа из нескольких совпадающих по функции элементов, объединенных одинаковым синтаксическим отношением к подчиняющему их слову или предложению. Это может быть группа однородных членов предложения или соподчиненные придаточные в составе сложноподчиненного предложения. Часто синтаксическая конвергенция осложняется стилистическими приемами: повтором, параллельными конструкциями, полисиндетоном, аллитерацией, градацией и т. д., перерастая, таким образом, в стилистическую конвергенцию как аккумуляцию в определенной точке текста пучка разных стилистических приемов в одной стилистической функции (Риффатер).

Эффект синт. конвергенции может быть основан на семантической и грамматической неоднородности синтаксически однородных членов. Данное явление называется силлепсисом – это нарочито алогичное перечисление объектов; ряд однородных членов предложения, где, в отличие от нормативного употребления, однородные элементы состоят из слов, не совпадающих по смыслу (т.е. слова относятся к разным лексико-семантическим группам): (10) Дома у каждого свои неприятности: жена, квартира, зарплата; Стукачей много. Среди них – летчики, продавцы, конструкторы, больные, просто мужчины и женщины (Жв.). Сатирический эффект здесь создается хаотическим перечислением в однородном ряду названия людей по профессии, внешности, состоянию здоровья и пр. ; Ну, женщины делятся на молодых и остальных. Среди остальных – умные, мудрые, с мужским умом, с женским обаянием, любящие жены, матери, производственницы, пилоты, парашютистки и кого там только нет (Жв.); Он стал ждать официанта или с кем-нибудь поговорить. (Жв.) - здесь в однородном ряду слова разных частей речи. На дворе стояла хорошая погода и девушка в белом платье; Он стирал бельё с усердием и с мылом.

Очень интересны такие виды силлепсиса, которые образованы с помощью синтаксической аппликации, когда слова из однородного ряда реализуют разные значения многозначного ядерного слова: Курица снесла яйцо, а студенты – памятник на площади. Это явление называется зевгмой. Интересны случаи, когда однородные элементы реализуют свободное и фразеологически связанное значение ключевого слова: Они послали лошадей и председателя матом на поля, а сами пошли на танцы (Жв.) – здесь слово послать (лошадей и матом) реализует 3 значения в зависимости от объекта: 1) направить куда-нибудь; 2) передать словами чувства к кому-нибудь; 3) стремиться отделать от кого-либо.Если объект – животное, то значение слова послать – прямое, если человек – фразеологически связанное. Он проглотил обиду и кусок буженины; Водители Ларионов и Кутько, используя слабые места и встречный план, а также порожняк, взяли на себя дополнительные обязательства и приказали долго жить (Жв. Собрание на ликеро-водочном заводе).

Еще одной фигурой прибавления является геминация. Она изображает множественность, многообразие предметов и явлений, длительность, повторяемость и интенсивность действий. Геминация – это контактный повтор одних и тех же слов или словосочетаний не менее трех раз: Дайте волю, волю, волю - /И не надо счастья мне (Лерм.).

В этом плане большую роль играют также полисиндетон и фигура убавления – асиндетон.

В узком смысле слова полисиндетон – многосоюзие. В широком – многосоюзие и многопредложие. Эта фигура имеет 2 изобразительных функции: описание замедленного движения, медленно протекающих событий, а также описание разнообразных событий: …И для него воскресли вновь / И божество, и вдохновенье, / И жизнь, и слезы, и любовь (П.)

Асиндетон – бессоюзие, обладает противоположными функциями. Он изображает быструю смену событий, а также их однообразие, монотонность: (11)…Летит, летит, взглянуть назад / Не смеет; мигом обежала / Куртины, мостики, лужок, / Аллею к озеру, лесок, / Кусты сирен переломала, / По цветникам летя к ручью, / И, задыхаясь, на скамью / Упала (Пушкин. Евгений Онегин). Единственный союз здесь как раз и символизирует остановку бега Татьяны. А вот пример сочетания полисиндетона и асиндетона, где первый передает замедленное течение жизни. А второй – ее монотонность, однообразие: (12) В глуши, во мраке заточенья (асиндетон) / Тянулись тихо дни мои / Без божества. Без вдохновенья, / Без слез, без жизни, без любви (полисиндетон). Пушкин.

Повторяться могут также морфемы. Это явление называется гомеология.

Возможен (13)

Повтор флексий (гомеотелевтон): :Звучал булат, картечь визжала, / Рука бойцов колоть устала, / И ядрам пролетать мешала / Гора кровавых тел;

Гомеоэоптон: корневой повтор, повтор одинаковых или однотипных суффиксов и префиксов(экспрессивное согласование): От ликующ их, праздно болтающ ихся, / Обагряющ их руки в крови / Поведи меня в стан погибающ их / за великое дело любви (Некрасов)

Фигуры убавления основаны на отображении неповторяемости,

неспособности отображать большие считаемые количества, продолжительные отрезки и пр. В этой связи фигуры убавления отображают прежде всего расчлененность множества на отдельные части, очень разнородные по своей значимости. Отсюда их способность к отображению перепрыгивания от детали к детали, мелькания, быстроты движения, изображению быстроты психических процессов. К фигурам убавления относятся эллипсис, асиндетон, апосиопеза и просиопеза.

Эллипсис в стилистике – пропуск подразумеваемого элемента внутри предложения. Изобразительность эллипсиса связана с характеристикой быстроты изменения ситуации. Чаще опускается глагольное сказуемое, что позволяет сосредоточить внимание не на самом движении, а на сопутствующих ему внешних обстоятельствах или связанных с ним объектах: Татьяна в лес; медведь – за ней (Пушкин). Изобразительность эллипсиса возрастает, если опущено не только само название процесса, но и даже самого объекта: Закон запрещает отнимать у него [крестьянина] жизнь. Но разве мгновенно? (Радищев)

Апосиопеза ‑ фигура убавления, основанная на недоговоренности, предполагаемом пропуске слова или словосочетания в конце предложения. Недоговоренность намекает на неожиданность обрыва речи, вызванную чувством стыда, гнева, сильного волнения, шока. В отличие от эллипсиса, опущенные компоненты восстанавливаются с большим трудом и не всегда однозначно: Мне не нужно черевиков – я и без черевиков… - Далее она [ Оксана] не договорила и покраснела. Гоголь. Интонационному контуру апосиопезы на письме соответствует многоточие. Разновидностью апосиопезы является апокопа – вопроизведение отрезка речи, в котором последний слог или слоги недоговорены в связи с внезапным и неумышленным обрывом (сильное волнение, смерть, шок): Я видел: над трупом склонилась луна, /И мертвые губы шепнули: “Грена…” (Светлов). Иногда умышленное недоговаривание последнего слога связано с прозрачным намеком на смысл недосказанного: Я тебя лю…

Просиопеза – фигура убавления, основанная на опущении отрезка речи, текста, предшествующего данному высказыванию. Пропуск легко восстанавливается благодаря тому, что представляет собой хорошо знакомые крылатые слова. Фразеологизмы, пословицы, ситуации. На письме этой фигуре обычно предшествует многоточие или особая интонация начала высказывания. Часто используется в газетных заголовках: …В пароходы, в строчки, и в другие долгие дела… (Маяк.)

ФИГУРЫ РАЗМЕЩЕНИЯ являются средством акцентуации слова или части высказывания. Представление о необычном размещении достигается благодаря нарушению контактности, т.е. расположению на расстоянии того, что должно быть рядом. Этой цели служит либо просто пауза , которая не соответствует привычному синтаксическому или смысловому членению (парцелляция, синафия и скандирование), либо пауза, заполненная вклинившимся чужеродным лексико-синтаксическим наполнением (тмезис, диакопа, парентеза и анаподатон).

Парцелляция – фигура размещения, состоящая в расчленении исходной целостной структуры на 2 интонационно обособленных отрезка: базовую структуру и парцеллят (в постпозиции). Расчленение сопровождается прерывистом ритмом (избыточной паузой) и интонацией пояснения, реализуемой в парцелляте. На месте паузы на письме ставится точка: Пишите телерассказы. Телероманы. Телебеседы. Телепьесы. (Андроников). Снимаю. Порчу. Дети – цветы жизни. На могиле у своих родителей.

Синафия – перенесение части фразы или слова из одной строфы в другую (прием акцентирования):

Кусты сирен переломала,

По цветникам летя к ручью,

И, задыхаясь, на скамью

Упала…

«Здесь он! здесьЕвгений!» А.С. Пушкин

Тмезис – фигура размещения, характеризуемая нарушением контактного повтора в результате вклинивания другого слова между повторяющимися компонентами: Свободен наконец! Свободен наконец! О Боже всемогущий! Свободен наконец! (из надписи на могиле Мартина Лютера Кинга).

Парентеза – вставка внутрь предложения не соединенного с ним грамматически слова, словосочетания или другого предложения: …(14) Враги его, друзья его / (Что, может быть, одно и то же) / Его честили так и сяк (П.). Вставка может быть такой большой протяженности, что необходимо повторение предшествующего текста. Эта разновидность парентезы называется анаподатон : Подкараулил этого кота гражданин в тот момент, когда животное с вороватым видом (что поделаешь, что у котов такой вид? Это не от того. Что они порочны, а от того, что они боятся, чтобы кто из существ более сильных, чем они – собаки или люди- не причинили им какой-нибудь вред или обиду. И то и другое очень нетрудно, но чести. Уверяю, нет никакой, да, нет никакой), да, так вот, с вороватым видом кот собирался устремиться зачем-то в лопухи (Булгаков).

Эмфаза – эмоционально усиленное акцентирование, модальное подчеркивание слова с помощью:

· эмфатического ударения, т. е. удлиннения гласных или согласных в слове: Кулак – моя позиция. Кулак – мордовор-р-р от! (Некрасов);

· буквенное произношение (термин Л.В. Щербы): Как бы из п[о]терпевш[его] не превратиться в [о]бвиня ‑ «Улицы разбитых фонарей»

· слоговая парцелляция: Шай-бу! Шай-бу!

· диакопа – в слово или фразеологизм вставляется другая номинативная единица: Я –Рах , я – ма , я – ни ,– я‑ нов (из журнала „Сатирикон”)

· слоговой повтор: Вот потому и мила мне всегда Вологда-гда-гда-гда , Вологда-гда

ФИГУРЫ ПЕРЕСТАНОВКИ передают не только изменение направления, но именно движение в обратном направлении. Представление об этом достигается благодаря нарушению привычного порядка следования (то, что должно быть позже, размещается раньше, и наоборот). Сюда относятся фигуры инверсия и гистеронпротерон . Пример инверсии: Привел сотник молодую жену в дом свой. Хороша была молодая жена. Румяна и бела была молодая жена. (Гоголь). Гистеронпротерон – фигура, основанная на перестановке слов и состоящая в таком их расположении, которое не соответствует временной или логической последовательности описываемых явлений. Обычно отображает неупорядоченность мыслей и чувств, вызванную сильной эмоцией. Компонент, выносимый на первое место, иногда подвергается метафорическому переосмыслению: …Умрем / И в гущу сраженья ринемся (Вергилий). Здесь логическая и временная последовательность подсказывает обратный порядок – ‘ринемся и умрем’, но умрем имеет значение ‘забыв обо всем, что связывает с жизнью’. Черствый коньяк, разбавленный хлеб... А. Шаганов. Разрезан на осколки, разбит на лоскуты ... (с) А.Васильев, "Сплин"

Гипаллага определяется нами и как семантико-синтаксическая перестановка, основанная на перераспределении статических и процессуальных признаков предмета, и как результат этой перестановки, например: “В песчаных степях аравийской земли Три гордые пальмы высоко росли ” (Лермонтов 1972: 147) < “росли высокие пальмы”; “Я слушаю моих пенатов Всегда восторженную тишь ” (Мандельштам 1990: 68) < “восторженно слушаю тишь”; “Она идет тропинкой в гору. Закатный отблеск по лицу И по венчальному кольцу Скользит оранжево ” (Северянин 1988: 59) < “скользит оранжевый отблеск”.

Часть фигур является гибридной: зевгма сочетает добавление и убавление, апосиопеза – убавление в размещением. Гибридной фигурой является простой хиазм – обратное, зеркально симметричное расположение слов в каждой из 2-х частей высказывания: Боже мой, какое духовное убожество! Карты и сабля, сабля и карты… (Шолохов). Здесь прибавление сочетается с перестановкой.

Анаколу́ф (от др.-греч. ἀνακόλουθον - «непоследовательный», «неподходящий») - риторическая фигура, состоящая в неправильном грамматическом согласовании слов в предложении, допущенная по недосмотру или как стилистический приём (стилистическая ошибка) для придания стилистической характерности речи какого-либо персонажа. Анаколуф по природе носит выделительный характер и играет свою роль на фоне грамматически правильной речи. Анаколуф в частности используется для речевой характеристики персонажа, не слишком хорошо владеющего языком (иностранца, ребёнка, просто человека малокультурного).

Полковник Скалозуб в комедии «Горе от ума» Грибоедова А. С., говорит вместо «Мне совестно, как честному офицеру»:

Или у Толстого Л. Н. председатель суда, человек, видимо, воспитанный на французском языке, говорит: Вы желаете сделать вопрос?

Или у М. Булгакова профессор Преображенский указывает на наличие ошибки в высказывании пролетария Швондера:

– Мы, управление дома, – с ненавистью заговорил Швондер, – пришли к вам после общего собрания жильцов нашего дома, на котором стоял вопрос об уплотнении квартир дома... – Кто на ком стоял? – крикнул Филипп Филиппович, – потрудитесь излагать ваши мысли яснее. - Михаил Булгаков Собачье сердце

Также анаколуф широко применяется как средство юмористического, сатирического изображения: Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. Чехов А. П. Жалобная книга

Я недавно читал у одного Французского ученого, что львиная морда совсем не похожа на человеческий лик, как думают ученыи. И насщот этого мы поговорим. Приежжайте, сделайте милость. Приежжайте хоть завтра например. Чехов А. П. Письмо к учёному соседу

Однако грамматическая неправильность, привлекая к себе внимание, способна придавать речи более экспрессивный характер, и поэтому к анаколуфу писатели разных эпох и направлений прибегают и в авторской речи для создания эмоционального акцента:

Чувствуемый оттуда запах махорки и какими-то прокислыми щами делал почти невыносимым жизнь в этом месте - Писемский А. Ф. Старческий грех

То, которое бык на Лесбосе вдруг увидев, взревел и, клубясь к ней с холма, ткнулся рогом, войдя ей под мышку.- Соловьёв С. В. Аморт

Анаколуфу близок солеци́зм (от др.-греч. σολοικισμός (лат. soloecismus), от названия др.-греч. Σόλοι (лат. Soloe)) - синтаксически неправильный оборот речи, не искажающий смысла высказывания; неправильный синтаксический оборот, ошибка в выборе грамматических форм для какого-либо синтаксического построения. Солецизм, как правило, возникает при нарушении правил согласования членов предложения или правил согласования главных и придаточных предложений.

Примеры нарушения согласования членов предложения: «Кто нуждается в санаторном лечении, необходимо обеспечить его » (вместо «…будет им обеспечен»).

«Один или два моих товарищей» (вместо «…или двое моих товарищей»).

«Сколько время?» (вместо «Сколько времени?»).

Пример нарушения согласования предложений: «Мне совестно, как честный офицер » (А. С. Грибоедов. Горе от ума).

Пример других солецизмов в русском языке:

«Если бы вы захотели бы»

Несогласованный деепричастный оборот:

«Приехав в Белев, по счастию попалась нам хорошая квартира » и др. (Д. И. Фонвизин. Письма к родным)

«Хоть я и не пророк, но, видя мотылька, что он вкруг свечки вьётся, пророчество почти всегда мне удаётся » (И. А. Крылов. Плотичка)

«Вы согласитесь, что, имея право выбирать оружие, жизнь его была в моих руках, а моя почти безопасна: я мог бы приписать умеренность мою одному великодушию, но не хочу лгать » (А. С. Пушкин. Выстрел)

«Сначала он удивлялся и хотел понять, что это значило; потом, убедившись, что понять этого он не может, ему стало скучно » и др. (Л. Н. Толстой. Анна Каренина)

«Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа » (А. П. Чехов. Жалобная книга)

«Будучи не в состоянии удержаться в равновесии на лыжах и не обладая никаким опытом для пребывания на льду, его возможности на возвращение к цивилизации были бы весьма невелики » (Руал Амундсен. Южный полюс / Перевод с норвежского М. П. Дьяконовой, под редакцией М. А. Дьяконова)

Гипербатон - фигура, состоящая в выделении темы высказывания путем ее постановки в начале или в конце фразы обыкновенно с разрывом синтаксической связи (в чем гипербатон близок анаколуфу).

«Я исследователь звезд, планет и их законов, чего требует от меня истина Божия? - Ты очень искусно возвысил проницательность твоего зрения, чтобы видеть в небесах невидимое простому оку, потщись возвысить так же искусно проницательность твоего слуха, чтобы ты мог ясно слышать и возвестить другим, как небеса поведают славу Божию». Святитель Филарет, митрополит Московский и Коломенский.

Здесь первое предложение содержит гипербатон: «Я исследователь звезд, планет и их законов, чего требует от меня истина Божия ?», который состоит в выносе в начало и специальном оформлении темы высказывания с разрывом, но не нарушением синтаксической связи.

Литература

Основная

1. Голуб И. Б. Стилистика современного русского языка / И. Б. Голуб. – М. : Русский язык, 1997. – 256 с.

2. Кожина М. Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина. – 3-е изд. - М. : Наука, 1993. – 289 с.

3. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева и др. – М. : Флинта: Наука, 2003. – 840 с.

4. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка / Д. Э. Розенталь. – М. : МГУ, 1987. – 312 с.

Дополнительная

5. Виноградов В. В. Стиистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В. В. Виноградов. – М. : Наука, 1963. – 323 с.

6. Гвоздев А. Н. Очерки по стилистике русского языка / А. Н. Гвоздев. – М. : Русский язык, 1965. – 297 с.

7. Ефимов А. Н. Стилистика русского языка / А. Н. Ефимов – М. : Русский язык, 1969. – 222 с.

8. Культура русской речи: Учебник для вузов / Под ред. Л. К. Граудиной и Е. Н.Ширяева. – М. : Языки славянской культуры,1998. – 420 с.